Translation for "those assigned" to russian
Translation examples
At present, the programme is focusing on retraining and building the capacity of police and security staff, particularly those assigned to operative posts.
В настоящее время в программе делается упор на переподготовку и укрепление потенциала сотрудников полиции и служб безопасности, в частности, в подразделениях оперативного назначения.
19. By virtue of the powers vested in him by the statute, the rules and the practice directions of the Tribunal, the President issued numerous orders in 2005, such as those assigning cases to Chambers and appointing pre-appeal judges.
19. На основании полномочий, возложенных на него Уставом, Правилами процедуры и доказывания и Практическими директивами Трибунала, Председатель в 2005 году вынес целый ряд постановлений по таким вопросам, как передача дел камерам и назначение судей для предварительного рассмотрения апелляций.
63. The Ministry provides information and consultative service on practical and concrete action to be taken, as well as holds seminars for employers, those in charge of personnel and labour affairs, and those assigned to points of contact for consultation, and distributes pamphlets and manuals on how to give advice to employees.
63. Министерство предоставляет информацию и консультационные услуги в отношении того, какие практические конкретные меры необходимо принять, а также организует семинары для работодателей, сотрудников кадровых служб и лиц, назначенных для работы в службах по проведению консультаций и рассмотрению жалоб, а также распространяет среди работодателей брошюры и справочники, в которых говорится о том, как консультировать работников.
19. By virtue of the powers vested in him by the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Practice Directions of the Tribunal, the President issued numerous orders in 2003, such as those assigning cases to the Trial Chambers, establishing the composition of the Appeals Chamber for particular cases and appointing pre-appeal judges.
19. Выполняя полномочия, возложенные на него Уставом, Правилами процедуры и доказывания и практическими директивами Трибунала, в 2003 году Председатель вынес целый ряд постановлений по таким вопросам, как, например, передача дел Судебным камерам, определение состава Апелляционной камеры для рассмотрения конкретных дел и назначение судей для предварительного рассмотрения апелляций.
18. By virtue of the powers vested in them by the Statute, the Rules of Procedure and Evidence, and the Practice Directions of the Tribunal, both Presidents issued many orders last year, such as those assigning cases to the Trial Chambers, establishing the composition of the Appeals Chamber for particular cases, and appointing pre-Appeal Judges.
18. Выполняя полномочия, возложенные на них Уставом, Правилами процедуры и доказывания и директивами Трибунала, оба Председателя издали в прошлом году целый ряд постановлений, в частности о передаче дел Судебным камерам, о составе Апелляционной камеры для рассмотрения конкретных дел и о назначении судей для предварительного рассмотрения апелляций.
15. By virtue of the powers vested in him by the statute, the Rules of Procedure and Evidence, and the practice directions of the Tribunal, the President issued numerous orders over the past year, such as those assigning cases to the Trial Chambers, establishing the composition of the Appeals Chamber for particular cases and appointing pre-appeal judges.
15. Выполняя полномочия, возложенные на него Уставом, Правилами процедуры и доказывания и практическими директивами Трибунала, за прошедший год Председатель вынес целый ряд постановлений по таким вопросам, как передача дел судебным камерам, определение состава Апелляционной камеры для рассмотрения конкретных дел и назначение судей для предварительного рассмотрения апелляций.
The Division performs the vital medico-administrative functions of providing medical clearances for the recruitment and reassignment of staff, including those assigned to peacekeeping missions; certifying sick leave; advising on medical evacuations and repatriations, compensation claims, disability benefits, special education grants and special dependency allowance; and assessing the health facilities of various duty stations in the field.
Отдел выполняет также важные медико-административные функции путем проведения медицинских освидетельствований при наборе и переводе сотрудников на новые должности, в том числе при их наборе и назначении в миссии по поддержанию мира; утверждения отпусков по болезни; предоставления консультаций по вопросам, касающимся медицинской эвакуации и репатриации, требований о выплате компенсаций, пособий по нетрудоспособности, специальных субсидий на образование и специальных пособий на иждивенцев; а также путем проверки состояния медицинского обслуживания в различных периферийных местах службы.
It advises programme managers and staff and provides assistance on health matters and on administration of benefit programmes for staff of the United Nations, including those assigned to political, peacekeeping and humanitarian field missions, and staff of the United Nations funds and programmes on a worldwide basis, including 11,000 New York-based staff and over 33,000 staff in other duty stations.
Он предоставляет консультации руководителям программ и персоналу и оказывает помощь по вопросам, касающимся здоровья и осуществления программ социального обеспечения персонала Организации Объединенных Наций, включая персонал, назначенный в полевые миссии по политическим вопросам, по поддержанию мира и по оказанию гуманитарной помощи, а также для персонала фондов и программ Организации Объединенных Наций во всем мире, включая 11 000 сотрудников, базирующихся в Нью-Йорке, и более 33 000 сотрудников в других местах службы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test