Translation examples
That is not too much to ask.
Это не слишком большая просьба.
That is too much childishness to hide behind brazen accusations and actions.
Все это выглядит слишком примитивно: никакие наглые обвинения и действия не могут скрыть подлинных намерений.
In many developing countries, this function has been left too much to non-professionals.
Во многих развивающихся странах эта функция слишком часто выполняется непрофессионалами.
62. Developments in the situation in Austria should be monitored, but statements by the Committee should not attach too much importance to that question.
62. В отношении Австрии г-н Решетов полагает, что следует следить за развитием ситуации в этой стране, но бесполезно отводить этому вопросу слишком большое место в заявлениях Комитета.
Although it was evident that the ends could not be achieved without the means, too much attention to means could result in losing sight of the ends.
Хотя ясно, что целей невозможно добиться без надлежащих средств, уделение этим средствам слишком значительного внимания может привести к тому, что цели будут упущены из виду.
That gave too much power to one member of the Government and she wished to know if there were plans to make the relevant process more transparent.
Поскольку это дает слишком большие полномочия одному члену правительства, оратор хотела бы знать, существуют ли планы сделать данную процедуру более прозрачной.
After two years, the Committee decided that this was taking too much of its session time (at that time, the duration of CEP sessions was five days).
По истечении двух лет Комитет решил, что на это уходит слишком много времени в период работы сессии (в то время продолжительность сессий КЭП составляла пять дней).
But implying that Carla del Ponte, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Dick Marty and all the witnesses he spoke to are lying is simply too much.
Однако намекать на то, что Карла Дель Понте, Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Дик Марти и все опрошенные им свидетели говорят неправду -- это уж слишком.
Despite the fact that Ghana has had few violent incidences of serious racial conflict in comparison to its neighbours in West Africa, any racial conflict is too much.
105. Несмотря на то, что по сравнению с соседними государствами Западной Африки в Гане отмечается небольшое число случае серьезных расовых конфликтов с применением насилия, любой расовый конфликт - это уже слишком много.
Some expressed concern that the criteria placed too much emphasis on a human rights-based approach to development at the national level and that not enough attention was given to international cooperation, market access for developing countries, debt relief and non-imposition of conditionalities.
Некоторые из них выразили озабоченность тем, что в этих критериях слишком большой упор делается на правозащитном подходе к развитию на национальном уровне в ущерб международному сотрудничеству, доступу на рынки для развивающихся стран, облегчению долгового бремени и отказу от предварительных условий.
Even if that occurred in only 3 per cent of cases in Japan, that was too much.
Даже если сказанное относится всего лишь к 3% рассматриваемых в Японии дел, то и это слишком много.
Indeed, I do not want to spend too much time on that, but we will see how it goes.
Я действительно не хочу тратить на это слишком много времени, но мы посмотрим, как пойдет дело.
Is that too much to restore hope and dignity to the millions of persons affected and living with HIV/AIDS?
Неужели это слишком большая плата за возрождение надежд и достоинства миллионов больных ВИЧ/СПИДом?
I cannot drink milk or fruit juices without feeling sick because it reminds me too much of those dirty things they made me do.
Меня тошнит, когда я пью молоко или фруктовые соки, поскольку это слишком сильно напоминает мне о всем том, что со мной проделывали".
Having said that, too much autonomy at the local level can also be seen as a threat to the precedence that should be given to democratically established national priorities and as a danger to democratic institutions at the national level.
Наряду с этим, слишком широкая автономия на местном уровне может также рассматриваться в качестве угрозы для первоочередности, которую должны иметь определенные демократическим путем национальные приоритеты, а также угрозы для демократических институтов на национальном уровне.
But is this too much to ask for the building of something that will last, such as what has been proposed, especially when it is clear that the tragedies and tensions spawned by poverty and destitution in our continent call for enormous sacrifices by our partners, sacrifices in the context of humanitarian operations and sacrifices gladly accepted by the large countries of the North?
Но неужели это слишком большое требование для создания того, что будет иметь долгосрочный характер и что отражает внесенное предложение, в особенности, когда становится ясно, что трагедии и напряженные отношения, порожденные нищетой и нуждой на нашем континенте, вызывают необходимость огромных жертв со стороны наших партнеров, жертв в контексте гуманитарных операций и жертв, которые охотно принимают крупные страны Севера?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test