Translation for "they taken of" to russian
Translation examples
They had previously taken Kong.
До этого они взяли Конг.
No organization has taken responsibility for this act.
Ни одна организация не взяла на себя ответственность за этот акт.
One soldier was wounded and the officer was taken prisoner.
Один солдат был ранен, а офицера взяли в плен.
Japan has taken a lead role in this area
Япония взяла на себя ведущую роль в этой области
Mikhail was taken into custody directly in the courtroom.
Михаила взяли под стражу непосредственно в зале суда.
The Palestinians have taken upon themselves an enormous responsibility.
Палестинский народ взял на себя огромную ответственность.
It has taken on a great responsibility with regard to this peace process.
Она взяла на себя большую ответственность за мирный процесс.
The police monitoring role was taken over by OSCE.
Функции наблюдения за полицией взяла на себя миссия ОБСЕ.
Together they have also taken ownership of and full responsibility for the process.
Вместе они также взяли на себя всю ответственность за этот процесс.
The terrorist organization Hamas has taken responsibility for the bombing.
Ответственность за взрыв взяла на себя террористическая организация <<Хамас>>.
"Have you taken hostages?" the Emperor asked.
– Заложников хоть взяли? – проворчал Император.
Well, but--have you taken the purse away now?
– Но наконец вы все-таки взяли из-под стула бумажник?
Why had Dumbledore taken James’s Invisibility Cloak?
Зачем Дамблдор взял у Джеймса мантию-невидимку?
Hermione had taken his hand again and was gripping it tightly.
Гермиона взяла его руку и крепко сжала.
And Sam is with him; only he would have taken his pack.
И Сэм уплыл вместе с ним: иначе кто бы взял его мешок?
I may kick you out for all you know I haven't taken your money yet;
Я не взяла еще с тебя денег-то, вон они лежат;
He might have despised himself, for he had certainly taken her under false pretenses.
Он мог бы презирать себя за это – ведь, в сущности, он взял ее обманом.
Yes, I have taken the liberty of arranging this little surprise for you all—and it doesn’t end here!”
Я взял на себя смелость устроить для вас этот маленький сюрприз. Но это еще не все!
"The Sardaukar say it was not on him when he was taken, my Lord," the guard captain said.
– Сардаукар сказал, что герцог был без кольца, когда его взяли, милорд, – доложил капитан – стражи.
Figg had recently taken to asking him round for tea whenever she met him in the street.
В последнее время миссис Фигг взяла моду всякий раз, как встретит его на улице, приглашать на чай.
Taken by parents
взято родителями
Taken for adoption
взято для усыновления
154 statements taken
Взято 154 показания
Package taken from the lot, or, in the case of bulk produce, a quantity taken from a point in the lot.
Взятая из партии упаковка или, в случае поставок навалом, определенное количество взятой из партии продукции.
The youth was taken away for questioning.
Юноша взят на допрос.
Samples taken, 2001
Пробы, взятые в 2001 году
The women were then taken into custody.
Затем женщины были взяты под стражу.
“B-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!
All of them taken together, they make a great internal market for the produce of one another.
Взятые вместе, они образуют один большой внутренний рынок для своих продуктов.
What did she think we’d seen, what else did she think we might have taken? Something she was petrified You-Know-Who would find out about.”
Что еще мы могли там взять? Она до смерти боялась, как бы Сами-Знаете-Кто не узнал.
Shunpike, 21, was taken into custody late last night after a raid on his Clapham home…’”
Мистер Шанпайк, двадцати одного года, взят под стражу вчера поздно вечером в результате облавы на его дом в Клэпеме…
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
Annoyed, Harry uncorked the poison he had taken from Slughorn’s desk, which was a garish shade of pink, tipped it into his cauldron and lit a fire underneath it.
Гарри с досадой откупорил ярко-зеленое зелье, взятое со стола Слизнорта, вылил его в котел и запалил огонь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test