Translation for "they portrayed" to russian
Translation examples
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
For some, it involves portraying a problem as a religious conflict where in fact there is none.
Кто-то пытается изобразить проблему как религиозный конфликт, хотя на деле никакого конфликта нет.
Israel tried to portray as terrorists the victims of massacres for which it was responsible.
Израиль пытается изобразить террористами жертв тех варварств, за которые он несет ответственность.
This forum is not, as portrayed by some, an "Israel-bashing" session.
Вопреки тому, как пытаются изобразить это некоторые, данный форум вовсе не сводится к тому, чтобы <<наказать Израиль>>.
The efforts of the Greek Cypriot leadership to portray President Talat as a leader opposed to a solution are not new.
В попытках руководства киприотов-греков изобразить президента Талата как лидера, выступающего против урегулирования, нет ничего нового.
They are trying to portray the Palestinians as terrorists and that even under Palestinian rule, the Palestinians are still engaged in terrorism.
Они пытаются изобразить палестинцев как террористов и утверждают, что даже при палестинском правлении палестинцы все равно совершают акты терроризма.
An illustrator who is to portray the Prophet Mohammad in a children's book wishes to do so anonymously.
Иллюстратор, согласившийся изобразить пророка Мухаммеда на иллюстрациях к детской книжке, не хочет, чтобы его имя стало кому-то известно.
(d) Attempts by Portugal to portray a dismal picture of the role of Indonesia in East Timor are completely without foundation.
d) попытки Португалии изобразить в мрачных тонах роль Индонезии в Восточном Тиморе являются совершенно безосновательными.
Thus, Armenia, despite its well-established record in international terrorism, tries to portray itself as a victim of terrorism.
Таким образом, Армения, несмотря на ее давнюю репутацию в мире международного терроризма, пытается изобразить себя жертвой терроризма.
Yet, the Government of Mr. Sharon has been trying to portray all its policies and practices as simply a response to the suicide bombings.
При этом правительство г-на Шарона пытается изобразить всю свою политику и практику как всего лишь реакцию на действия террористов-самоубийц.
Old age is often portrayed as a weakness.
Старость часто изображается как слабость.
I do not intend to portray a rosy picture.
У меня нет намерения изображать все в розовом цвете.
Second, women are easily portrayed as victims only.
Во-вторых, женщин любят изображать жертвами.
In a training video, every criminal portrayed is Black".
В учебном видеофильме каждый изображаемый преступник - черный".
It is often in connection with violence that men's sexuality is portrayed.
Мужская сексуальность часто изображается в связи с насилием.
Women are often portrayed in a negative light on the Internet.
В Интернете женщины нередко изображаются в негативном свете.
Women are portrayed as ``mothers'' and men as ``fathers'' in text books.
Женщины в учебниках изображаются в роли "матерей", мужчины - в роли ''отцов''.
How are women portrayed in the media and advertisement if not as a sex object?
Разве в средствах массовой информации и рекламе женщины не изображаются как объекты сексуального внимания?
The media routinely portrayed Afro-Peruvians as individuals of questionable character.
В средствах массовой информации афро-перуанцы обычно изображаются ненадежными.
Other migrants portray themselves as refugees to overcome immigration barriers.
Другие мигранты изображают себя беженцами, чтобы преодолеть препятствия для въезда в страну.
To me, the way they portray Putin seems pretty weird, it's almost like a form of worship.
Для меня то, как они изображают Путина, довольно странно, это почти поклонение.
The furniture, all very old and of yellow wood, consisted of a sofa with a huge, curved wooden back, a round table of an oval shape in front of the sofa, a dressing table with a mirror between the windows, chairs against the walls, and two or three halfpenny prints in yellow frames portraying German damsels with birds in their hands—that was all the furniture there was.
Мебель, вся очень старая и из желтого дерева, состояла из дивана с огромною выгнутою деревянною спинкой, круглого стола овальной формы перед диваном, туалета с зеркальцем в простенке, стульев по стенам да двух-трех грошовых картинок в желтых рамках, изображавших немецких барышень с птицами в руках, — вот и вся мебель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test