Translation for "они изобразили" to english
Они изобразили
Translation examples
Он пытается изобразить свои акты войны и террора как часть кампании по борьбе с терроризмом.
He is trying to depict his acts of war and terror as part of an anti-terrorism campaign.
Я подчеркиваю эти моменты, потому что порой предпринимаются попытки изобразить Фиджи как страну, где постоянно нарушаются права человека.
I emphasize these points because sometimes there are attempts to depict Fiji as a land where rights are habitually abused.
Этот представитель попытался изобразить кипрский вопрос как вопрос вторжения и оккупации, как будто это внезапно произошло в 1974 году.
He had tried to depict the Cyprus issue as one of invasion and occupation, as if it had suddenly happened in 1974.
34. Марокканские власти пытаются изобразить борьбу народа Западной Сахары за самоопределение в качестве незаконных действий и даже называют ее терроризмом.
34. The Moroccan authorities had attempted to depict the Saharawi struggle for self-determination as illegal and had even called it terrorism.
Игнорирование этих реалий и попытки изобразить Эритрею в качестве основного виновника всех этих событий ввиду этого являются неправильными с фактологической точки зрения, а также морально неприемлемыми.
To ignore these realities and depict Eritrea as the primary culprit is therefore factually wrong and morally untenable.
Именно поэтому любые попытки изобразить дело так, что восточнотиморские беженцы продолжают томиться в лагерях в Западном Тиморе потому, что их держат там против их воли, являются безосновательными и беспочвенными.
Hence, any effort to depict the East Timorese refugees as continuing to languish in the camps in West Timor because they are being held against their will is baseless and without foundation.
Графически это можно изобразить в виде прямоугольной зоны, образованной значениями максимальной и минимальной осадки как судна, нанесшего удар, так и судна, подвергшегося удару (см. нижеследующий рисунок).
This can be depicted graphically through a rectangular area which is enclosed by the values of the maximum and minimum draught of both striking and struck vessel (see following figure).
В июне 2005 года редактор культурной рубрики датской газеты "Юлландс-Постен" предложил 40 членам Датского союза газетных художников изобразить пророка ислама Мухаммеда таким, каким они его себе представляют.
In 2005, the culture editor for the Danish newspaper "Jyllands-Posten" solicited 40 members of the Danish Newspapers' Illustrators' Union to depict the Islamic Prophet Mohammad, as they saw him.
Она также с глубокой обеспокоенностью рассматривает акт святотатства, совершенный гражданкой Израиля в Эль-Халиле в отношении Святого Пророка (благослови и спаси его Аллах), которого она самым неуважительным образом изобразила на плакате.
It also views with grave concern the act of blasphemy perpetrated by a female Israeli national in Al-Khalil on the Holy Prophet (SAS), whom she depicted in a poster in a most disrespectful manner possible.
Гематр в зеркале изобразил брезгливость.
Gematr in the mirror depicted squeamishness.
Лысый изобразил душевное потрясение.
The bald one depicted a mental shock.
Другой изобразил момент, когда капитан узнает ее.
and the other depicts the moment of recognition between her and the captain.
Ее изобразили за расписыванием стены пещеры.
The model was depicted in the act of painting on the stone wall of a cave abode.
Художник изобразил старейшин в поразительно субъективной манере.
The artist had depicted the principals in an admirably subjective fashion.
Они попробовали изобразить неведомое им и потерпели поражение.
They had tried their hand at depicting what was impossi-ble to know, and failed.
Художник попытался изобразить место, где у детей остается надежда.
It was a depiction of a place where the children still had hope.
И в ответ изобразили: есть, спать – очень похоже на то, как это делал Ник.
And in response they depicted: eat, sleep - very similar to how Nick did it.
Кисть истории изобразила Абульурда Харконнена в очень невыгодных тонах.
The paintbrush of history has depicted Abulurd Harkonnen in a most unfavorable light.
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Кто-то пытается изобразить проблему как религиозный конфликт, хотя на деле никакого конфликта нет.
For some, it involves portraying a problem as a religious conflict where in fact there is none.
Израиль пытается изобразить террористами жертв тех варварств, за которые он несет ответственность.
Israel tried to portray as terrorists the victims of massacres for which it was responsible.
Вопреки тому, как пытаются изобразить это некоторые, данный форум вовсе не сводится к тому, чтобы <<наказать Израиль>>.
This forum is not, as portrayed by some, an "Israel-bashing" session.
В попытках руководства киприотов-греков изобразить президента Талата как лидера, выступающего против урегулирования, нет ничего нового.
The efforts of the Greek Cypriot leadership to portray President Talat as a leader opposed to a solution are not new.
Они пытаются изобразить палестинцев как террористов и утверждают, что даже при палестинском правлении палестинцы все равно совершают акты терроризма.
They are trying to portray the Palestinians as terrorists and that even under Palestinian rule, the Palestinians are still engaged in terrorism.
Иллюстратор, согласившийся изобразить пророка Мухаммеда на иллюстрациях к детской книжке, не хочет, чтобы его имя стало кому-то известно.
An illustrator who is to portray the Prophet Mohammad in a children's book wishes to do so anonymously.
d) попытки Португалии изобразить в мрачных тонах роль Индонезии в Восточном Тиморе являются совершенно безосновательными.
(d) Attempts by Portugal to portray a dismal picture of the role of Indonesia in East Timor are completely without foundation.
Таким образом, Армения, несмотря на ее давнюю репутацию в мире международного терроризма, пытается изобразить себя жертвой терроризма.
Thus, Armenia, despite its well-established record in international terrorism, tries to portray itself as a victim of terrorism.
При этом правительство г-на Шарона пытается изобразить всю свою политику и практику как всего лишь реакцию на действия террористов-самоубийц.
Yet, the Government of Mr. Sharon has been trying to portray all its policies and practices as simply a response to the suicide bombings.
Но на всякий случай изобразил восторг.
But just in case, portrayed delight.
Но и грех нельзя было, как и теперь нельзя, изобразить без натуры.
"But even sin couldn't and can't be portrayed without a model.
Но техноложец... Банкир изобразил сложное чувство.
But the technologist ... The banker portrayed a complex feeling.
Готовность оплатить услуги он изобразить затруднился.
Willingness to pay for services, he was unable to portray.
На столе - наброски и рисунки с человека, которого ты должен изобразить.
On the table are sketches of he whom the statue is to portray.
Ваши документы, – пограничница изобразила гостеприимную улыбку.
Your documents, - the border guard portrayed a hospitable smile.
Кем бы она ни пыталась тебя изобразить, я все равно тебя знаю.
No matter how she tries to portray you, I know you.
Что он такое разглядел во мне, изобразив шагающим навстречу ветру?
What was it the mailman had seen in him to portray him as walking in the wind?
Я изобразил там двух гигантов, один с Сатурна, а второй — с Сириуса.
I portrayed two giants, one from Saturn, the other from Sirius.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test