Translation examples
They threatened and extorted the local people before leaving the village.
Они запугивали и обирали местных жителей, а затем ушли.
The letter urged Syrian Arab Republic to leave Lebanon.
В этом письме содержалось требование о том, чтобы Сирийская Арабская Республика ушла из Ливана.
She asked for leave and is now in the battle for her own rights and those of the rest of the indigenous population'.
Она ушла с работы и сегодня борется за себя и за все остальное коренное население]".
The group finally left the premises, leaving the family in a state of shock and fear.
В конце концов все ушли, оставив членов семьи в состоянии шока и страха.
She gave birth to a child and took maternity leave as from 17 January 1999.
Она родила ребенка и с 17 января 1999 года ушла в декретный отпуск.
According to the complainant, the owner demanded them to leave the place while saying, "It is my fucken place, and I will decide".
По словам заявителя, владелец потребовал, чтобы они ушли, сказав: "Это - мое проклятое место, и я здесь хозяин".
The entire time they were in the house, members of the delegation had the impression that the guards were trying to pressure them to leave.
В течение всего того времени, что длилось посещение, членам делегации представлялось, что охранники старались оказать на них давление с тем, чтобы они ушли.
Since 1992, a total of 21 technical staff members leaving ITC for various reasons could not be replaced for lack of resources.
С 1992 года из-за недостатка ресурсов не удалось осуществить замену в общей сложности 21 специалиста, которые ушли из МТЦ по различным причинам.
Consequently, those civil servants that have found themselves unable to come to terms with the new environment in South Africa should volunteer to leave;
В этой связи необходимо, чтобы те чиновники, которые считают себя не в состоянии приспособиться к новым условиям в Южной Африке, добровольно ушли в отставку;
- When did they leave?
- Когда они ушли?
“It was stupid of me to leave. What's going on there now?
— Я сглупа-то оттудова ушла. Что там теперь?
Chani moved up on Paul's other side, said: "Do you wish me to leave, Muad'Dib?" He glanced at her. "Leave?
Чани приблизилась к Паулю с другой стороны, спросила: – Ты хочешь, чтобы я ушла, Муад'Диб? Он взглянул на нее: – Ушла?
“You want us to leave?” he asked.
— Вы хотите, чтобы мы ушли? — спроси Гарри.
There, they dig the hole, and when they’re finished for the day, they just leave.
А тут — люди вырыли яму, рабочий день закончился, и они просто ушли.
I feel in myself that if I had such a great grief, I, too, would leave everyone.
Я сама на себе чувствую, что если б у меня было такое великое горе, то я бы тоже ушла от всех.
And she turned abruptly and walked back down the corridor, leaving Harry to stare after her.
Она резко повернулась и ушла по коридору, оставив Гарри смотреть ей в спину.
“We did well to leave now,” Pulcheria Alexandrovna hastened to interrupt. “He was hurrying somewhere on business;
— Это мы хорошо сделали, что теперь ушли, — заторопилась, перебивая, Пульхерия Александровна, — он куда-то по делу спешил;
With burning, convulsive impatience he had been waiting for them to leave, so that he could immediately get down to business in their absence.
Со жгучим, судорожным нетерпением ждал он, чтоб они поскорее ушли, чтобы тотчас же без них и приняться за дело.
Professor!” said Madam Pomfrey angrily. “I must insist that you leave. Potter is my patient, and he should not be distressed!”
Профессор! — сердито вмешалась мадам Помфри. — Я вынуждена настаивать, чтобы вы немедленно ушли! Поттер мой пациент, его нельзя волновать!
“I’m going to be a knight,” said Ron. The chessmen seemed to have been listening, because at these words a knight, a bishop, and a castle turned their backs on the white pieces and walked off the board, leaving three empty squares that Harry, Ron, and Hermione took.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. Похоже, фигуры слушали их разговор, потому что в следующее мгновение конь, слон и ладья повернулись и ушли с доски, освободив три клетки. А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая.
Total leave
отпуска по уходу за ребенком
parental leave
ОТПУСК ПО УХОДУ ЗА РЕБЕНКОМ
Rearing leave
Отпуск по уходу за детьми
And when they leave they leave impressed.
и когда они уходят, они уходят потрясенными.
Daisy's leaving you.
– Дэзи уходит от вас.
it was too late to leave.
уходить было поздно.
‘Then leave him!’ said Gandalf.
– Уходи – и все тут! – сказал Гэндальф.
I must be leaving soon.
Я скоро должна уходить.
We’ll leave you to get some rest now.”
Теперь мы уходим, а вы отдыхайте.
We're always the first ones to leave.
– Всегда мы должны уходить первыми.
Leave us now and take your fish!
Уходи и возьми свою рыбину!
And now I’m sorry to leave so soon.
Эх, жалко мне от вас уходить.
“And—oh, Mrs. Longbottom, are you leaving already?”
— О, миссис Долгопупс, вы уже уходите?
Not leave the vehicle;
не покидать транспортное средство;
to leave the country
покидать страну 131 46
Freedom to leave Hong Kong
Свобода покидать Гонконг
Serbs are no longer leaving Kosovo.
Сербы больше не покидают Косово.
(b) The right to leave their country;
b) право покидать свою страну;
the right to leave or return to the country
покидать свою страну или возвращаться в нее и иметь
freedom to leave any country
право покидать любую страну
Right to enter and leave the country
Право покидать страну и возвращаться в нее
Freedom of movement and the right to leave
Свобода передвижения и право покидать свою
They leave the nest and, um...
Они покидают гнездо и хм...
It's tough when they leave the nest.
Как тяжело, когда они покидают гнездо.
I don't just abandon people when they leave the TARDIS.
Я не бросаю людей, когда они покидают ТАРДИС.
We don't generally track patients after they leave here.
Мы особо не следим за пациентами, когда они покидают нас.
When they leave the stunner, they are killed by the rotating blade.
Когда они покидают парализатор, они погибают от вращающейся лопасти.
Well, that's hard when they leave the nest for the first time.
Всегда сложно, когда они покидают гнёздышко в первый раз.
That's when they leave their nest to find food for their hatchlings.
Когда они покидают гнёзда в поисках пищи для потомства.
When they leave that theater, they want to fight for what's right.
Когда они покидают этот кинотеатр, они хотят бороться за правду.
They leave their warm beds and start their march to the mountains
Они покидают свои теплые места и Начать свой поход на гору
I don't know what happens to them when they leave here.
Я не знаю, что с ними происходит, когда они покидают это место.
DO NOT LEAVE YOUR AUNT AND UNCLE’S HOUSE.
«НЕ ПОКИДАЙ ДОМА ДЯДИ И ТЕТИ».
And we won't be able to leave our frigates?
– А нам нельзя будет покидать наши корабли на хайлайнере?
The flames were near him. His companions were leaving him.
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
Sam refused to leave his master.
Сэм встряхивал головой и не желал покидать хозяина.
and if you are fleeing from him, then you had best leave this land.
если ты бежишь от него, то скорее покидай здешние края.
I do not doubt that you would find Orthanc commodious, and my departure convenient. But why should I wish to leave?
Еще бы, ведь без меня в Ортханке тебе, конечно, будет куда уютней и просторней. Вот только зачем бы мне его покидать?
Soon we were leaving the Shrieking Shack and roaming the school grounds and the village by night.
Мы покидали Хижину и всю ночь бродили в окрестностях школы или по деревне.
The long game was ended, the Snitch had been caught, it was time to leave the air…
Долгая игра окончилась, снитч пойман, пора покидать поле…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test