Translation for "they conceded" to russian
Translation examples
The incumbent President graciously conceded and handed over power.
Исполняющий обязанности президента любезно уступил ему эту должность и передал свои полномочия.
In return, Equatorial Guinea conceded a large share of France's TotalFina fields.
Экваториальная Гвинея, в свою очередь, уступила значительную часть месторождений, разрабатываемых французской компанией <<Тоталь Фина>>.
Failure to concede priority should be a major offence and punished as such.
Отказ уступить дорогу пешеходу следует рассматривать в качестве серьезного правонарушения, за совершение которого должно предусматриваться соответствующее наказание.
And if a delegation asks for time, I think we have to concede to them and permit them to have consultations and obtain instructions.
И если делегация просит время, то, я думаю, мы должны уступить ей и дать возможность проконсультироваться и получить указания.
Local authorities conceded in order to preserve stability in Aru territory, merely requesting that Nyakuni and Mugabe pay a tax forfeit in compensation.
Стремясь сохранить стабильность на территории Ару, местные власти уступили, лишь потребовав, чтобы Ньякуни и Мугабе в качестве компенсации выплатили налоговую неустойку.
They declared that they would concede their rights to certain parts of their property for projects to benefit the Palestinian population at large, such as housing for young couples.
Они объявили о том, что они намерены уступить права на некоторые принадлежащие им участки земли для осуществления таких проектов, отвечающих интересам всего палестинского населения в целом, как проекты строительства жилья для молодых семей.
He stated that "Israel will not return to the vulnerable 1967 armistice lines, redivide Jerusalem or concede its right to defensible borders under resolution 242."
Он заявил, что <<Израиль не вернется к неустойчивым границам, существовавшим до заключения перемирия в 1967 году, к новому разделу Иерусалима и не уступит своего права на безопасность границ в соответствии с резолюцией 242>>.
Conceding to the demand made by the non-nuclear-weapon States for decades, it further stated that “these steps could take the form of an internationally legally binding instrument”.
Уступая требованию, которое в течение десятилетий выдвигали не обладающие ядерным оружием государства, она также заявила, что "эти меры могли бы выразиться в разработке международного документа, имеющего обязательную юридическую силу".
By indefinitely extending the NPT, we neither authorize the nuclear-weapon States to be the sole possessors of nuclear weapons indefinitely, nor did we concede that they have a right to use such weapons.
Бессрочное продление действия Договора о нераспространении отнюдь не означает, что мы навечно признали ядерные государства единоличными обладателями ядерного оружия или что мы уступили им право применения такого оружия.
59. The Special Rapporteur recognizes that parties to conflict may be reluctant to conclude such agreements for fear of legitimizing the other party or due to concerns that they may concede control over territory or governmental functions.
59. Специальный докладчик признает, что стороны в конфликте могут неохотно заключать такие соглашения, опасаясь легитимизировать тем самым другую сторону в конфликте или вероятности уступить контроль над территорией или выполнением государственных функций.
They conceded to all your demands.
Они уступили всем твоим требованиям.
Should they concede advantages to those who choose kids?
Должны ли они уступить преимущества тем, кто хочет иметь детей?
The author concedes that a legal-aid attorney was appointed for the procedure before the Administrative Court regarding his request of a regular passport of 4 July 1994, however, that procedure ended with a decision of 29 September 1994 that the author missed the deadline for the appeal.
Автор признает, что в связи с разбирательством в Административном суде по его ходатайству на предмет паспорта от 4 июля 1994 года был назначен адвокат в порядке юридической помощи, однако эта процедура завершилась решением от 29 сентября 1994 года на тот счет, что автор пропустил сроки апелляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test