Translation for "they combined" to russian
Translation examples
Hydrocarbons and nitrogen oxides combined
Углеводороды вместе с оксидами азота
Lists A and C combined 6
Списки A и C вместе 6
EU and candidate countries combined
Вместе страны ЕС и страны-кандидаты
Rooms 3 and 4 combined 8 languages
Залы 3 и 4 вместе
Eastern/Western European Group combined
Вместе взятая группа восточно-/ западноевропейских государств
Medical services -- levels II and III combined
Медицинские услуги -- уровни II и III вместе
The long time and the great expense which must be laid out in their education, when combined with this circumstance, necessarily enhance still further the price of their labour.
Продолжительное время и крупные расходы, необходимые на их обучение, вместе с указанным обстоятельством неизбежно еще больше повышают цену их труда.
Were the Americans, either by combination or by any other sort of violence, to stop the importation of European manufactures, and, by thus giving a monopoly to such of their own countrymen as could manufacture the like goods, divert any considerable part of their capital into this employment, they would retard instead of accelerating the further increase in the value of their annual produce, and would obstruct instead of promoting the progress of their country towards real wealth and greatness.
Если бы американцы путем соглашения или посредством каких-либо принудительных мер прекратили ввоз европейских промышленных изделий, и обеспечив таким образом монополию тем из своих соотечественников, которые могут вырабатывать подобные товары, отвлекли сколько-нибудь значительную часть своего капитала на это дело, они только затормозили бы, а не ускорили дальнейшее возрастание стоимости своего годового продукта и задержали бы вместо того, чтобы ускорить развитие своей страны в сторону богатства и могущества.
combining all the contributions.
, объединив эти добавления.
The two activities could be combined.
Эти два мероприятия можно было бы объединить.
Or the approaches could be combined.
Эти подходы можно было бы также объединить.
A husband or wife may combine their retirement pensions, or they may combine a retirement pension with a salary.
Муж или жена могут объединить свои пенсии по возрасту или объединить пенсию по возрасту с заработной платой.
A few reports were combined.
Несколько докладов было объединено.
Combine the IFCS and IOMC
4. Объединить МФХБ и МПРОХВ
Streamlined (combination of outputs, removal of redundant outputs); Combined with above-proposed new output
Мероприятие упорядочено (объединено с другими мероприятиями в целях избавления от избыточных мероприятий); объединено с предложенным выше новым мероприятием
Has been combined with the proceedings of the Forum.
Объединен с материалами Форума
The two articles ought to be combined.
Эти две статьи следует объединить.
These drafts were discussed and combined.
Эти проекты были обсуждены и объединены в один проект.
You had a dilute hydrochloric acid solution coming down one shaft and hydrated zinc coming down the other shaft and when they combined in the queen's chamber, they created hydrogen.
У вас есть раствор соляной кислоты, стекающий по одной шахте и гидрат цинка поступающий вниз по другой шахте и когда они объединились в королеве палата, они создали водород.
Murray Gell-Mann compared and combined our ideas and wrote a paper on the theory.
Марри Гелл-Манн, проанализировав и объединив наши идеи в одно целое, написал посвященную этой теории статью.
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
Graziers separated from one another, and dispersed through all the different corners of the country, cannot, without great difficulty, combine together for the purpose either of imposing monopolies upon their fellow citizens, or of exempting themselves from such as may have been imposed upon them by other people.
Скотоводы, буду чи разобщены друг с другом и разбросаны по всем углам страны, не могут без больших усилий объединиться в целях установления монополии против своих сограждан или освобождения себя от монополии, которой они подчинены другими.
In the state in which things were through the greater part of Europe during the tenth, eleventh, twelfth, and thirteenth centuries, and for some time both before and after that period, the constitution of the Church of Rome may be considered as the most formidable combination that ever was formed against the authority and security of civil government, as well as against the liberty, reason, and happiness of mankind, which can flourish only where civil government is able to protect them.
При том положении вещей, какое существовало в большей части Европы в течение X, XI, XII и XIII столетий и в течение некоторого времени до и после этого периода, устройство римской церкви можно считать самой страшной силой, которая когда-либо была объединена и сосредоточена против власти и прочности гражданского правительства, а также против свободы, разума и счастья человечества, которые могут процветать только там, где гражданское правительство в состоянии оказывать им защиту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test