Translation for "there is semblance" to russian
There is semblance
Translation examples
The United Nations should be viewed as the foremost international body with a semblance of egalitarianism.
Организацию Объединенных Наций следует считать первостепенным международным органом, наделенным подобием эгалитаризма.
Unilateralism and protectionism, derived from parochial interests, will lose any semblance of legitimacy.
Односторонний подход и протекционизм, вытекающие из узко ограниченных интересов, утратят всякое подобие законности.
Since then, the Islamic Courts have consolidated their control over the city and restored a semblance of security.
Позднее исламские суды консолидировали свой контроль над городом и восстановили подобие безопасности.
In this case, however, any semblance of trust or good will between the parties has been shattered.
Однако в данном случае какое-либо подобие доверия или доброй воли между сторонами было уничтожено.
While there has been some semblance of order, it has often been at the expense of justice and equity.
Если и было в то время какое-то подобие порядка, то зачастую это осуществлялось за счет справедливости и равноправия.
Fighting is still going on in many parts of Liberia, although there is a semblance of peace in the capital, Monrovia.
Война по-прежнему продолжается во многих частях Либерии, хотя в столице -- Монровии -- есть некое подобие мира.
Since that date, the former Séléka have restricted their movements in the city and some semblance of calm has been restored.
С этого времени боевики бывшей "Селеки" ограничили свое передвижение по городу и установилось подобие спокойствия.
We recognize the efforts of certain States that have sought to introduce some semblance of balance into the text of the resolution.
Мы отдаем должное ряду государств за те усилия, которые они предприняли с целью обеспечить некое подобие сбалансированности текста резолюции.
In this way, petitioners will receive some semblance of the due process that constitutions and human rights covenants generally require.
Тем самым ходатаям будет обеспечено некое подобие соблюдения процессуальных норм, которого в целом требуют конституции и пакты о правах человека.
This imbalance persists despite evidence that when even a semblance of equality is achieved, social and economic well-being soon follows.
Такой дисбаланс сохраняется, несмотря на свидетельства того, что при достижении даже подобия равенства, вслед за этим следует социально-экономическое благополучие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test