Translation for "there are resemblances" to russian
There are resemblances
Translation examples
It has great resemblance to the process between the main stakeholders.
Он имеет большое сходство с процессом, происходящим между основными участниками консультаций.
In fact, the Tribunal bore no resemblance to a peace-keeping operation.
По сути дела Трибунал не имеет никакого сходства с операцией по поддержанию мира.
There is nevertheless a close resemblance between this type of protection and diplomatic protection.
Однако существует близкое сходство между этим видом защиты и дипломатической защитой.
This may not be the same standard as "beyond a reasonable doubt" but there is certainly a close resemblance.
В данном случае это не может быть критерием <<неподверженности сомнению на разумных основаниях>>, но тем не менее отмечается весьма близкое сходство.
(i) She is suspected of having used her extraordinary resemblance to her sister to help her in her evasion.
i) ее подозревают в использовании ее необычайного сходства со своей сестрой для содействия ею бегству.
New resemblances had been emerging, like the rolling back of civil liberties and the rise in the power of the police.
Между ними возникают новые элементы сходства, такие, как свертывание гражданских свобод и расширение полномочий полицейских органов.
They were also concerned that the complainant would make use of the physical resemblance with her sister to allow X. to move freely.
Полиция также опасалась, что заявитель воспользуется внешним сходством со своей сестрой, чтобы помочь ей свободно передвигаться.
At last it arrested her—and she beheld a striking resemblance to Mr.
В конце концов оно бросилось ей в глаза, и она была поражена удивительным сходством портрета с мистером Дарси.
«I believe it's so-and if it ain't so, there's a heap stronger resemblance than I'd noticed before, anyway.
– Я думаю, что это правда; а если нет, то сходства больше, чем мне до сих пор казалось.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
Sometimes she could fancy that he talked less than on former occasions, and once or twice pleased herself with the notion that, as he looked at her, he was trying to trace a resemblance.
Иногда ей казалось, что, по сравнению с прежними временами, он стал менее разговорчивым, и раз или два ей почудилось, будто он искал некое сходство в ее чертах.
All that was lacking was some bandage or gauze wrapping to complete his resemblance to a man with, for example, a painful abscess on his finger, or an injured hand, or something of the sort.
Недоставало какой-нибудь повязки на руке или чехла из тафты на пальце для полного сходства с человеком, у которого, например, очень больно нарывает палец, или ушиблена рука, или что-нибудь в этом роде.
I marked the strong resemblance between them —my father and this man in the portrait —both with thin, elegant faces and sharp features dominated by cold eyes.
Я заметила сильное сходство между ними – моим отцом и этим человеком на портрете, – у обоих худощавые, тонкие лица с резкими чертами и холодные яркие глаза.
As she moved forward into the room, Mrs. Tonks’s resemblance to her sister Bellatrix became much less pronounced: Her hair was a light, soft brown and her eyes were wider and kinder.
Пока миссис Тонкс пересекала комнату, ее сходство с сестрой, с Беллатрисой, убывало: более светлые каштановые волосы, глаза побольше и подобрее.
“Excuse me, but I care what happens to Sirius as much as you do!” said Ginny, her jaw set so that her resemblance to Fred and George was suddenly striking.
— Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — воскликнула Джинни, выдвинув подбородок вперед. Ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.
Seeing her daughter, Jessica was caught as she frequently was by Alia's resemblance to Paul at that age—the same wide-eyed solemnity to her questing look, the dark hair and firmness of mouth.
Увидев дочь, Джессика, как часто бывало, поразилась сходству Алии с Паулем в том же возрасте: тот же серьезный, вопросительный взгляд, те же темные волосы, тот же упрямый рот.
Dolores Umbridge was standing in the doorway wrapped in a green tweed cloak that greatly enhanced her resemblance to a giant toad, and was smiling in the horrible, sickly, ominous way that Harry had come to associate with imminent misery.
В дверях стояла Долорес Амбридж, закутанная в зеленую твидовую мантию, которая довершала ее сходство с гигантской жабой. На лице у нее была гнусная улыбка, не сулившая Гарри ничего, кроме беды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test