Translation for "the gulf" to russian
Translation examples
Persian Gulf, Red Sea and Gulf of Aden
Персидский залив, Красное море и Аденский залив
Gulf of Bothnia
Ботнический залив
Gulf of Guinea
Гвинейский залив
- Caucasus - Persian Gulf, and
Кавказ Персидский залив, и
Gulf of Alaska, U.S.A.
Залив Аляска, США
Isn't that the Gulf?
Разве это не залив?
- I've seen the Gulf of Mexico.
-Я видела Мексиканский залив.
This isn't the Gulf of Aden.
Это же не Аденский залив.
In... in the Gulf, catching marlins.
На... залив, ловил бы марлинов.
Oh, that trip down to the Gulf, yeah.
Да, поездка на залив.
My flight for the Gulf leaves tonight.
Мой рейс в персидский залив улетает сегодня.
We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth
Мы неторопливо идем через Коринфский залив,
To look across the gulf and know there's someone else like you.
Посмотреть через залив
They'd be the only game in the Gulf.
Они подмяли бы весь залив под себя.
Says Ancient Sumerian used to call the Gulf of Aqaba
Древние Шумеры называли залив Акаба
The gulf between the North and the South is widening.
Пропасть между Севером и Югом расширяется.
We must bridge the gulf of misunderstanding between Islam and the West.
Мы должны преодолеть пропасть непонимания между исламом и Западом.
The gap between the North and the South and the gulf between the rich and the poor are widening.
Пропасть между Севером и Югом и бездна между богатыми и бедными углубляются.
So, let us not behave as if a fathomless gulf were keeping us apart.
Поэтому давайте не будем вести себя так, будто нас разделяет непреодолимая пропасть.
The “prosperity-poverty” gap, or gulf, between the haves and the have-nots is ever more yawning.
Разрыв, или пропасть, между процветанием и нищетой, разделяющий имущие и неимущие страны, становится все шире.
The gulf between public policy and public opinion can be bridged only by informed dialogue, not by slogans and caricatures.
Пропасть между государственной политикой и общественным мнением можно устранить только путем информированного диалога, а не лозунгами и карикатурами.
It was important to refrain from emotional reactions and the desire for vengeance, which could only deepen the gulf between the peoples of the region.
Следует воздерживаться от эмоциональных реакций и мести, которые только углубят пропасть между народами региона.
It is well known that there exists an enormous gulf between those taking decisions and those who are affected by them.
Общеизвестно, что существует глубокая пропасть между теми, кто принимает решения, и лицами, чьи интересы эти решения затрагивают.
Gender discrimination is a universal cultural blight that entrenches the gulf between the haves and have-nots of this world.
Гендерная дискриминация является универсальным, связанным с культурой фактором, расширяющим пропасть между богатыми и неимущими мира сего.
On the "digital divide", many leaders felt that bridging it would help close the widening income gulf.
В отношении <<цифровой пропасти>> многие лидеры выражали мнение, что ее преодоление позволит ликвидировать расширяющийся разрыв в плане доходов.
The gulf is an illusion.
Эта пропасть просто иллюзия.
The gulf divides us, eh?
Между нами пропасть, а?
The gulf between your stations is...
Пропасть между вашим положением...
Fortunately there was no longer any dread ful drop into the gulf, for the slopes of the Morgai had already risen almost to the level of the road; but it was too dark for them to guess the depth of the fall.
По счастью, склоны Моргвея уже подступили к дороге, и зев пропасти остался позади, но прыгать все равно надо было в темноту, наудачу.
The narrow path now wound under a sheer wall of cliffs to the left, above which the grim flanks of Caradhras towered up invisible in the gloom; on the right was a gulf of darkness where the land fell suddenly into a deep ravine. Laboriously they climbed a sharp slope and halted for a moment at the top. Frodo felt a soft touch on his face. He put out his arm and saw the dim white flakes of snow settling on his sleeve.
К полуночи извилистая, чуть заметная тропка вывела путников на узкий карниз – справа от них, в круговерти ветра, угадывалась пустота глубокой пропасти, а слева вздымалась отвесная стена. Они не одолели и четверти пути. Вскоре Фродо почувствовал на лице холодные уколы редких снежинок, а потом началась густая метель. Тьма, сделавшаяся вдруг сизо-белесой, стала вместе с тем еще непроглядней – согнутые фигуры Арагорна и Гэндальфа, до которых Фродо мог дотянуться рукой, скрылись в мутной метельной мгле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test