Translation for "the guardians" to russian
Translation examples
The members of the Council of Guardians are appointed for a term of six years.
Члены Совета стражей назначаются на шестилетний срок.
The law has now been approved by the Guardian Council.
Этот закон в настоящее время утвержден Советом стражей.
This report covers the initial phase of operation Joint Guardian.
Настоящий доклад охватывает первоначальный этап операции "Общий страж".
International instruments must be approved by the Majlis and endorsed by the council of Guardians.
Международные договоры должны быть утверждены Меджлисом и одобрены Советом стражей.
Eligibility to stand for election to the Council is determined by the Council of Guardians.
67. Право участвовать в выборах в качестве кандидатов в Совет определяется Советом стражей.
There was, therefore, a guarantee that the Constitutional Court would be a faithful guardian of the Constitution.
Таким образом, имеется гарантия того, что конституционный суд явится надежным стражем Конституции.
66. It was reported that Ayatollah Khaz'ali, a member of the Council of Guardians, had stated:
66. Было сообщено, что аятолла Хазали, член Совета стражей революции, заявил:
More information should also be provided on the role and influence of the Council of Guardians.
Следует также представить дополнительную информацию о роли и влиянии Совета стражей.
If we look at the world around us, it is obvious that States are not Plato’s guardians.
Если мы посмотрим на мир вокруг нас, станет ясно, что государства - это не платоновы стражи.
- The Guardians of Ga'Hoole?
- Стражей Га`Хуула?
He's the guardian of purgatory.
Он страж чистилища.
The Guardians of the Secret?
- Хранители? Стражи секрета?
The guardian of supernatural places.
Страж сверхъестественных мест.
The Guardians were outnumbered.
Стражи были в меньшинстве.
The ring knows what the Guardians know and the Guardians know everything.
Кольцо знает все, что знают Стражи, а Стражи знают Всё!
Episode 20: "Soul of the Guardian".
Эпизод 20 Душа стража Эпизод 20 Душа стража
We're the Guardians of the Galaxy.
Мы Стражи Галактики.
The Manhunters will obey the Guardians.
Охотники подчинятся Стражам.
They're the guardians of the unguarded!
Они стражи беспомощных!
and he gazed motionless, almost forgetting the frightful guardian, at the gold beyond price and count.
Хоббит застыл на месте и не смог оторвать взгляда от золотых россыпей, совсем позабыв об ужасном страже. А золото притягивало;
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
Ere long they were hemmed in in the narrows of the gorge, and all were slain or driven shrieking into the chasm of the Deep to fall before the guardians of the hidden caves.
и молча внимали их предсмертным воплям и следили за падающими телами стражи потаенных пещер.
The news of the death of the guardian has already gone far and wide, and the legend of the wealth of Thror has not lost in the telling during many years; many are eager for a share of the spoil.
Весть о смерти стража сокровищ разнеслась повсюду, а предания о богатствах Трора рассказывали не один век подряд, и теперь многие жаждут урвать хотя бы их малую толику.
But though gashes appeared in their sodden rags and their icy skin, they had no blood to spill: They walked on, unfeeling, their shrunken hands outstretched toward him, and as he backed away still farther, he felt arms enclose him from behind, thin, fleshless arms cold as death, and his feet left the ground as they lifted him and began to carry him, slowly and surely, back to the water, anil he knew there would be no release, that he would be drowned, and become one more dead guardian of a fragment of Voldemort’s shattered soul…
Заклинание рассекло мокрые лохмотья и ледяную кожу подступавших к Гарри трупов, но кровь из них не брызнула. Бесчувственные инферналы придвигались все ближе, со всех сторон к нему тянулись морщинистые руки. Отшатнувшись, Гарри почувствовал, как его обхватывают сзади тощие, бесплотные, холодные, точно смерть, ладони… Ступни мальчика оторвались от камня, инферналы подняли его, медленно и неотвратимо потащили к воде. Гарри понял: спасения не будет, он утонет и станет еще одним мертвым стражем осколка раздробленной души Волан-де-Морта…
Additional Guardians
Дополнительные опекуны
When a child is placed with a guardian (ward), the guardian's (ward's) moral values and other personal qualities are taken into account, as are his or her ability to meet the responsibilities of a guardian (ward), the relationship between the guardian (ward) and the child, the relationship between the guardian (ward) and the child's family members and, if possible, the wishes of the child.
При назначении ребенку опекуна (попечителя) учитываются нравственные и иные личные качества опекуна (попечителя), его способность к выполнению обязанностей опекуна (попечителя), отношения между опекуном (попечителем) и ребенком, отношение к ребенку членов семьи опекуна (попечителя), а также, если это возможно, желание ребенка.
remuneration for guardians;
e) вознаграждение опекунам;
Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory);
пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах);
Regarding the absence of the guardian, we are here the guardians of any action
Несмотря на отсутствие опекуна, здесь мы опекуны всех действий,
But the guardian doesn't move
Но опекун не двигается.
You must summon the Guardian.
Вы должны вызвать опекунов.
Tell me about the guardians.
Расскажи мне про опекунов.
Guess who the guardian is?
Теперь угадайте, кто опекун?
Do you operate on the guardians?
По опекунам пациентов отсеиваешь?
Are you the guardians of Margaret Gallagher?
Вы опекуны Маргарет Галлахер?
Anthony Rivers as the guardian of Prince Edward.
Энтони Риверса опекуном принца Эдуарда.
The Guardian has to speak the incantation himself.
Опекун должен говорить сам заклинание.
I'm the guardian of patient Kang Soo Ho.
Я - опекун Кан Су Хо.
“Ah,” he said. “No, no, I’m very sorry, Harry, but as I’m not your parent or guardian—”
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign.
К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун.
Such parts of education, however, were abandoned altogether to the care of the parents or guardians of each individual.
Эти отделы образования были целиком предоставлены заботам родителей и опекунов каждого отдельного лица.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
“Well… your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them…”
— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью продолжал Блэк, — если с ними что случится…
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
It was one of the customs the two sons of Jamis had explained to him by indirection, telling him they wore no green because they accepted him as guardian-father.
Он понял это, когда сыновья Джамиса сказали ему, что не носят зеленого, поскольку признали его, Пауля, как отца-опекуна.
However, though he was a very kind little man, Lebezyatnikov was also beginning to find his cohabitant and former guardian, Pyotr Petrovich, partly unbearable.
Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича.
After breakfast they queued up in front of Filch, who matched their names to the long list of students who had permission from their parents or guardian to visit the village.
После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test