Translation for "the guardian" to russian
Translation examples
They are the guardians of peace.
Они -- хранители мира.
Mankind does not see itself as their guardian or beneficiary.
Человечество не воспринимает себя в качестве хранителя или попечителя.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns
Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
Indigenous peoples should be recognized as guardians of their lands.
Эти народы должны быть признаны в качестве хранителей своих земель.
Every man is a guardian of the world and is entitled to ask that it be used correctly.
Каждый человек - хранитель мира и вправе требовать правильного его использования.
UIS has become the guardian for cross-national data on education.
МСИ стал хранителем межнациональных данных, касающихся образования.
The United Nations is the guardian not only of peace, but also of the environment.
Организация Объединенных Наций является хранителем не только мира, но и окружающей среды.
- First beneficiaries to be the direct descendants of the traditional guardians of that knowledge;
- использования знаний в первую очередь в интересах прямых наследников их традиционных хранителей;
In addition, they are calling on human beings to see their role not as masters but as guardians of the Earth.
Кроме того, они призывают человека видеть свою роль не хозяина, а хранителя Земли.
We need the United Nations as a guardian of international norms and principles.
Организация Объединенных Наций нужна нам как хранитель международных норм и принципов.
The Guardians of the Secret?
- Хранители? Стражи секрета?
- The Guardian has betrayed us.
- Хранитель предал нас.
I am the Guardian of Forever.
- Я - хранитель вечности.
I am the guardian of dreams.
Я – хранитель снов.
Additional Guardians
Дополнительные опекуны
When a child is placed with a guardian (ward), the guardian's (ward's) moral values and other personal qualities are taken into account, as are his or her ability to meet the responsibilities of a guardian (ward), the relationship between the guardian (ward) and the child, the relationship between the guardian (ward) and the child's family members and, if possible, the wishes of the child.
При назначении ребенку опекуна (попечителя) учитываются нравственные и иные личные качества опекуна (попечителя), его способность к выполнению обязанностей опекуна (попечителя), отношения между опекуном (попечителем) и ребенком, отношение к ребенку членов семьи опекуна (попечителя), а также, если это возможно, желание ребенка.
remuneration for guardians;
e) вознаграждение опекунам;
Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory);
пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах);
Regarding the absence of the guardian, we are here the guardians of any action
Несмотря на отсутствие опекуна, здесь мы опекуны всех действий,
But the guardian doesn't move
Но опекун не двигается.
You must summon the Guardian.
Вы должны вызвать опекунов.
Tell me about the guardians.
Расскажи мне про опекунов.
Guess who the guardian is?
Теперь угадайте, кто опекун?
Do you operate on the guardians?
По опекунам пациентов отсеиваешь?
Are you the guardians of Margaret Gallagher?
Вы опекуны Маргарет Галлахер?
Anthony Rivers as the guardian of Prince Edward.
Энтони Риверса опекуном принца Эдуарда.
The Guardian has to speak the incantation himself.
Опекун должен говорить сам заклинание.
I'm the guardian of patient Kang Soo Ho.
Я - опекун Кан Су Хо.
“Ah,” he said. “No, no, I’m very sorry, Harry, but as I’m not your parent or guardian—”
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign.
К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун.
Such parts of education, however, were abandoned altogether to the care of the parents or guardians of each individual.
Эти отделы образования были целиком предоставлены заботам родителей и опекунов каждого отдельного лица.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
“Well… your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them…”
— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью продолжал Блэк, — если с ними что случится…
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
It was one of the customs the two sons of Jamis had explained to him by indirection, telling him they wore no green because they accepted him as guardian-father.
Он понял это, когда сыновья Джамиса сказали ему, что не носят зеленого, поскольку признали его, Пауля, как отца-опекуна.
However, though he was a very kind little man, Lebezyatnikov was also beginning to find his cohabitant and former guardian, Pyotr Petrovich, partly unbearable.
Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича.
After breakfast they queued up in front of Filch, who matched their names to the long list of students who had permission from their parents or guardian to visit the village.
После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test