Translation for "the effectual" to russian
Translation examples
Efficient tools to effectuate the reduction are important.
Для того, чтобы достичь уменьшения, необходимы эффективные инструменты.
Reaffirm that an independent, accessible and effectual judicial system is the primary guarantee of the rule of law;
ВНОВЬ ЗАЯВЛЯЯ, что независимая, доступная и эффективная система правосудия является главным гарантом правового государства,
The central elements of effectual human resources management were the recruiting process and career planning.
Основными элементами эффективного управления людскими ресурсами являются процессы найма и планирования карьеры сотрудников.
This will strengthen their mandate, legitimacy, influence, and partnership with the Royal Government of Bhutan for effectual gender mainstreaming.
Это будет способствовать укреплению ее мандата, легитимности, влияния и партнерства с Королевским правительством Бутана в целях эффективного включения гендерной проблематики в основные направления деятельности.
We are confident that this meeting will be able to formulate effectual recommendations which, when implemented, will contribute to the cause of peace and security the world over.
Мы убеждены в том, что в ходе данных заседаний удастся выработать эффективные рекомендации, осуществление которых станет вкладом в укрепление мира и безопасности во всем мире.
The Government of Trinidad and Tobago is seeking to enact the Planning and Development of Land Bill, 1998 which will enable the effectual physical development of the country.
iii) Правительство Тринидада и Тобаго намерено принять законопроект о планировании и освоении земельных ресурсов 1998 года, который станет основой эффективного освоения территории страны.
:: Law 2331/1995 "Prevention and suppression of legalizing proceeds emanating from criminal activities" includes effectual provisions concerning the financing of criminal organizations.
:: Закон 2331/1995 <<О предупреждении и пресечении легализации доходов, полученных от преступной деятельности>>, включает в себя эффективные положения о финансировании преступных сообществ.
That is why we support, together with most countries, the reform of the international financial architecture to make it more effectual in assisting the progress of nations with fewer resources.
Вот почему мы, вместе с большинством стран, поддерживаем реформу международной финансовой системы, с тем чтобы она могла более эффективно содействовать развитию государств, обладающих меньшими ресурсами.
2. The measure of telecommunications accessibility or penetration — teledensity, is expressed by the number of main lines per 100 inhabitants, and is considered to be an effectual indicator of socio-economic development.
2. Мерой, определяющей доступность или распространение электросвязи, является коэффициент плотности, выражаемый числом основных линий на 100 жителей, который рассматривают в качестве одного из эффективных показателей социально-экономического развития.
In view of the extension of State structures at key border crossings, however weak and incomplete, former supply entry points are less effectual, resulting in a shift to more remote areas.
По мере распространения государственных структур на ключевые пограничные контрольно-пропускные пункты -- как бы слабы и неукомплектованы они ни были -- бывшие пункты ввоза товаров становятся менее эффективными, что приводит к перемещению в более удаленные районы.
On the effectuation of the DPRK's withdrawal from the NPT, on which it had declared a moratorium
Введение в действие решения КНДР о выходе из ДНЯО, в отношении которого она объявила мораторий
That all functions and actions of the Transitional Government shall be effectual and binding upon the succeeding Government;
что все функции и действия переходного правительства сохраняют силу и обязательность для правительства, которое станет его преемником;
Their rehousing in an appropriate place is effectuated into the framework of the "Integrated Action Programme for the Social Integration of Roma", exposed below.
Их переселение в соответствующие места осуществляется в рамках "Комплексной программы действий по социальной интеграции рома", о которой рассказывается ниже.
First, as in nonArticle 5 Parties, HCFCs have been used as a more ozone-friendly alternative to effectuate the early phaseout of CFCs.
Вопервых, как и в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, ГХФУ использовались в качестве более озоносберегающей альтернативы для осуществления более раннего отказа от ХФУ.
(b) Prevention and protection: Human rights and the IHL mainstreaming into all instructions, orders, activities and operations effectuated by the public security forces under their constitutional mandate.
b) Предотвращение и защита: включение темы прав человека и международного гуманитарного права во все инструкции, приказы, распоряжения и действия, осуществляемые армией и полицией в соответствии со своим конституционным мандатом.
The result was the adoption and effectuation of the February 1992 “Agreement on Reconciliation, Non-aggression, and Exchanges and Cooperation between the South and the North” based on reconfirmation of the three principles of national reunification.
В результате этого было принято и в феврале 1992 года введено в действие "Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером" на основе подтверждения трех принципов национального воссоединения.
27. Beginning in February 2000, the Secretary-General has effectuated a new instrument that requires the heads of department to define clearly the goals and intended results they seek to achieve.
27. Начиная с февраля 2000 года Генеральный секретарь ввел в действие новый инструмент, требующий от руководителей департаментов четкого определения целей и планируемых результатов, которых они стремятся достичь.
The approval process of the National Action Plan does also encompass a commitment by those agencies and institutions with regard to allocation of budgetary resources for the measures therein, and effectuation of mandated activities.
Порядок утверждения Национального плана действий предполагает также взятие на себя этими учреждениями и организациями обязательств по выделению бюджетных ресурсов на принятие предусмотренных в нем мер и осуществление назначенных к выполнению мероприятий.
The lost profit is assessed as the gain that could have been reasonably expected in normal or special circumstances, the effectuation of which has been prevented by an action or omission of the person that has caused the damage;
Размеры упущенной выгоды оцениваются как размеры выгоды, которая предположительно могла быть получена при нормальных или особых обстоятельствах, возникновению которых помешало действие или бездействие лица, причинившего ущерб;
40. Second, in attempting to change patterns and practices through a litigation strategy, it is important to target the best defendant: the person (or entity) most accountable for the discrimination, or most able to effectuate change.
40. Вовторых, пытаясь изменить используемые методы и практику за счет процессуальных действий, важно оптимально выбрать ответчика: физическое (или юридическое) лицо, которое несет основную ответственность за дискриминацию или которое в наибольшей степени способно осуществить изменение.
Though from excess of avarice, in the same manner, the inland corn merchant should sometimes raise the price of his corn somewhat higher than the scarcity of the season requires, yet all the inconveniences which the people can suffer from this conduct, which effectually secures them from a famine in the end of the season, are inconsiderable in comparison of what they might have been exposed to by a more liberal way of dealing in the beginning of it.
Хотя точно так же торговец хлебом внутри страны может нередко под влиянием чрезмерной жадности поднять цену на хлеб несколько выше, чем это требуется недостатком хлеба, все же все те неудобства, которые население может испытывать благодаря такому образу действий, фактически избавляющему их от голода в конце года, будут незна чительны в сравнении с тем, что им пришлось бы пережить, если бы он в начале года проявил меньшую строгость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test