Translation for "effect of" to russian
Translation examples
Today, we cannot speak of the "caipirinha effect" or the "tequila effect" or the "rice effect", or the effect that always showed that the crisis moved from the emerging countries towards the centre.
Сегодня нельзя говорить об <<эффекте кайпириньи>>, <<эффекте текилы>> и <<эффекте риса>>, т.е. об эффекте, который всегда свидетельствовал о распространении кризиса от развивающихся стран к центру.
30. The effects considered include radiation-induced genomic instability, bystander effects, abscopal effects, induced clastogenic factors and hereditary effects, as follows:
30. К рассматриваемым эффектам относятся радиационно-индуцированная геномная нестабильность, фоновые эффекты, абскопальные эффекты, индуцированные кластогенные факторы и наследственные эффекты, а именно:
In some cases, the effect could be the same as the effect of admitting the reservations.
В некоторых случаях эффект может быть таким же, что и эффект принятия оговорок.
Side effects of what?
Побочные эффекты - чего?
Side effect of the coma.
Побочный эффект комы.
Feeling the effects of reset?
Ощущается эффект "сброса"?
A side-effect of what?
Побочный эффект от чего?
Side effect of the meds!
Побочный эффект от лекарств!
It's a side effect of not dying.
Побочный эффект воскрешения.
Uh, a side effect of the antibiotics
- Побочный эффект антибиотиков.
It has the effect of being live.
Эффект живого присутствия.
It's another side effect of Oxytocin.
Ещё один эффект оксикодона.
Is it some effect of hypothermia?
Это такой эффект гипотермии?
Are there side effects?
А может быть, есть и побочные эффекты?
The effect was indescribable.
Эффект произвело неописанный.
Again, all done for effect as much as anything.
Это, опять же, было сделано в основном для эффекта.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Anfisa wished for red ones, for effect.
Анфисе Алексеевне захотелось, для некоторого особого эффекту, красных.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
This was not because the diet was at last taking effect, but due to fright.
И совсем не оттого, что диета наконец возымела эффект, а потому, что он просто струхнул.
“The Reverse Spell effect?” said Sirius sharply.
— Эффект обратного вызова заклинаний? — резко спросил Сириус.
This didn’t have quite the effect she’d expected. “The what?” said Harry and Ron.
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
Better if I go to my friend Gunpowder—now that will be a surprise, that will make an effect of sorts!
Я лучше к моему приятелю Пороху пойду, то-то удивлю, то-то эффекта в своем роде достигну.
- is there an effect
- наличие влияния
Inflation Effects
Влияние инфляции
Effect on education
Влияние на образование
Effects in the Arctic
Влияние в Арктике
C. Competitiveness effects
С. Влияние на конкурентоспособность
- effects on state laws
- влияние на государственное
B. Effect on the market
В. Влияние на рынок
Atropine limits the effects of the gas.
Атропин ограничивает влияние газа.
I have curbed the effect of the parasites
Я пресек влияние паразитов.
You feel the soothing effect of them.
Чувствуете их влияние на себе?
- About the effect of money on romance.
- О влиянии денег на любовь.
Search: effects of marihuana on older people.
Поиск: Влияние марихуаны на пожилых людей.
The effects of the enzyme must be wearing off.
Похоже влияние фермента постепенно проходит.
It just shows you the effect of this game though.
Это демонстрирует влияние этой игры.
"The Effects of Morbus Lupus on the Nervous System"?
"Влияние волчанки на центральную нервную систему"?
My research in studying the effects of the feminist movement.
Мое исследование... Изучение влияния феминистического движения
The effect of the experiment on the convent was cataclysmic.
Влияние эксперимента на монастырь было катастрофическим.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
But neither the bounty, it is evident, nor any other human institution can have any such effect.
Но очевидно, что ни премия, ни какое-либо иное человеческое учреждение не могут иметь такого влияния.
Today, however, will be an excellent opportunity to examine the effects of Mars, for he is placed most interestingly at the present time.
Однако как раз сегодня Марс занял на небе весьма интересное положение, и для нас с вами это замечательная возможность изучить его влияние на судьбу.
Though the expense of the prodigal should be altogether in home-made, and no part of it in foreign commodities, its effect upon the productive funds of the society would still be the same.
Если даже расточительные люди производят свои расходы исключительно на приобретение отечественных товаров, а не иностранных, то влияние этого на производительные фонды общества будет то же самое.
The different taxes which in Great Britain have in the course of the present century been imposed upon spirituous liquors are not supposed to have had any effect upon the wages of labour.
Как предполагают, различные налоги, которыми в течение настоящего столетия облагались в Великобритании спиртные напитки, не оказали никакого влияния на заработную плату.
In making this demand, therefore, they consulted their own ease and comfort, without troubling themselves about the effect which it might have in future times upon the influence and authority of their order.
Таким образом, предъявляя это требование, духовенство считалось со своими удобствами и выгодой, не задумываясь о последствиях, какие это может иметь в будущем для влияния и авторитета его сословия.
The management of the silk worm, and the preparation of silk, requires so much hand labour, and labour is so very dear in America that even this great bounty, I have been informed, was not likely to produce any considerable effect.
Уход за шелковичным червем и изготовление шелка требуют так много ручного труда, а труд так дорог в Америке, что даже эта высокая премия, как мне сообщали, не оказала, по-видимому, сколько-нибудь значительного влияния.
and thirdly, what are the reasons and causes which have induced almost all modern governments to mortgage some part of this revenue, or to contract debts, and what have been the effects of those debts upon the real wealth, the annual produce of the land and labour of the society.
наконец, в-третьих, каковы основания и причины, побудившие почти все современные правительства закладывать некоторую часть этого дохода или заключать займы; каково было влияние этих долгов на действительное богатство, на годовой продукт земли и труда общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test