Translation for "the challenge" to russian
Translation examples
Association for the welfare of the mentally challenged conducts regular sports programmes through Special Olympic Committee for PWDs.
Ассоциация по социальному обеспечению психически неполноценных лиц при посредничестве Параолимпийского комитета регулярно организует проведение спортивных соревнований.
Reform and innovation are always necessary if a country is to be better able to face up to pressure and challenges, survive competition and achieve development.
Если страна стремится более успешно решать встающие перед ней проблемы, побеждать в соревновании и достичь развития, ей всегда необходимы реформы и новаторские подходы.
The Plan also challenges and prevents the spread of `racism' within the game and thus contributes towards a fully integrated and intercultural society.
Этот план стремится предупреждать распространение "расизма" во время футбольных соревнований и тем самым способствовать созданию полностью интегрированного и межкультурного общества.
The observance of the Olympic Truce during the 16 days of the competition is a major challenge faced by international sports leaders and those responsible for world diplomacy.
Соблюдение олимпийского перемирия в течение 16 дней соревнований ставит перед международными спортивными лидерами и теми, кто несет ответственность за мировую дипломатию, серьезную и сложную задачу.
We wish to emphasize the importance of those occasions and activities as forums to create awareness among the young and to familiarize them with current challenges and to promote the spirit of competition, fraternity and tolerance.
Мы хотели бы подчеркнуть важность этих мероприятий и деятельности, а также просветительских форумов для молодежи, призванных ознакомить ее с современными вызовами, развить в ней дух соревнования, братства и терпимости.
(c) Create, on the occasion of major international sport events, partnerships with sport federations for advocacy and awareness-raising on the challenges of sport and physical education;
с) устанавливать по случаю проведения крупных международных спортивных соревнований партнерские отношения со спортивными федерациями для ведения информационно-пропагандистской и разъяснительной работы относительно задач в области спорта и физического воспитания;
Even the Prime Minister was at the forefront of the campaign as a competitor for an 8 weeks better health challenge organised by the private sector which was also aired on national television.
На переднем крае этой кампании оказался даже премьер-министр, принявший участие в 8-недельных соревнованиях, направленных на укрепление здоровья, которые были организованы частным сектором и тоже были показаны по национальному телевидению.
Overall, and despite the difficult security situation, the nomination and the challenge process was conducted in accordance with electoral laws and regulations and the number of candidates increased when compared with the previous election, in particular in relation to women.
В целом можно сказать, что, несмотря на сложную ситуацию в плане безопасности, выдвижение кандидатов и соревнование между ними проходили в соответствии с законами и положениями о выборах, а число кандидатов, особенно женщин, выросло по сравнению с предыдущими выборами.
That initiative represented a change from a culture driven only by competition to an approach that recognized and sought win-win opportunities and collaborative solutions to respond to the current huge global challenges.
Эта инициатива знаменует переход от культуры, характеризуемой исключительно духом соревнования, к подходу, признающему и ищущему возможности взаимовыгодных решений, основанных на сотрудничестве, которые призваны помочь преодолеть труднейшие глобальные вызовы современности.
A delegation brought up the importance of preventing an arms race in space questioning if we can really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation.
Еще одна делегация, характеризуя важность ПГВКП, задается вопросом - можем ли мы позволить дорогостоящее соревнование в космосе в то время как перед нами так много вызовов, на которые надо дать ответ: бедность, голод, болезни и обездоленность?
Weren't you listening to the challenge?
Вы не слышали о соревновании?
But for now, the challenge is this:
А теперь, соревнование в следующем:
But Hammond, in his Caterer was relishing the challenge.
Но Хаммонд в него Катерере наслаждался соревнованиями.
All right, it's the last day of the challenge, the bike ride!
Все правильно, это последний день соревнований, велопробег!
Do you think Sung-chan will take to the challenge?
Как вы думаете Сун Чан осмелится принять участие в соревновании?
The challenger has left the cafeteria to find his most important ingredient.
Конкурсант покинул соревнование, чтобы достать свой самый главный ингредиент
I don't know what the challenge is going to be, but I'm going to be doing it like that.
Я не знаю, что за соревнование это будет, но я буду участвовать в нём вот так.
In the meantime, we need to find out who else had access to that car before the challenge, and who would want the Cochrans dead.
А пока что нам нужно выяснить у кого ещё был доступ к этой машине перед соревнованием, и кто мог хотеть, чтобы Кокраны погибли
The challenge of nuclear disarmament is a challenge which the CD was set to address.
КР как раз и была создана для того, чтобы принять такой вызов, как вызов ядерного разоружения.
It represents, undoubtedly, a direct challenge -- a challenge which must be met.
Это, несомненно, прямой вызов -- вызов, который мы должны принять.
One is, of course, the challenge to multilateralism. The second is the challenge for multilateralism.
Одним является, разумеется, вызов в адрес многосторонности, а вторым - вызов для многосторонности.
In that context, the general debate in progress is a real challenge; a challenge to stay the course, but also a challenge to our ability to get down to basics.
В этом контексте проходящие общие прения представляют собой реальный вызов -- вызов не свернуть с курса как и вызов нашей способности дойти до сути вопросов.
The globalisation challenge
Вызов глобализации
Responding to the challenge
Реагирование на вызов
International conservation initiatives include the Coral Triangle Initiative, the Micronesia Challenge, the Caribbean Challenge and the Western Indian Ocean Challenge.
Международные инициативы по охране морских районов включают в себя Инициативу в районе кораллового треугольника, проекты <<Микронезийский вызов>>, <<Карибский вызов>> и <<Западно-индийский океанский вызов>>.
Wait-- what's the challenge?
Постой, какой вызов?
Embrace the challenge, dude.
Принимай вызов, чувак.
He decided to accept the challenge.
Он решился принять вызов.
Slaves did not issue the challenge!
Рабы никогда не бросали вызов!
Is there one among you cares to challenge me?
– Кто-нибудь из вас рискнет бросить мне вызов?
Always he was on the lookout for the one who would challenge him.
Он вечно настороже, вечно высматривает того, кто бросит ему вызов.
I put a challenge to the boys on the blackboard—CAN WE DO IT?
И я бросил моим ребятам вызов, написав на доске: «СМОЖЕМ ЛИ МЫ ЭТО СДЕЛАТЬ?».
Jamis called out in ritual challenge: "May thy knife chip and shatter!"
Джамис выкрикнул ритуальный вызов: – Да треснет твой нож и расколется!
Better Porfiry again...or Svidrigailov...The sooner to meet someone's challenge, someone's attack... Yes, yes!” he thought.
Лучше бы опять Порфирий… или Свидригайлов… Поскорей бы опять какой-нибудь вызов, чье-нибудь нападение… Да! да!» — думал он.
If you teach me your powers, there may come a day when one of us must challenge the other.
Если ты научишь меня своим приемам, может прийти день, когда одному из нас придется бросить вызов другому.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
It had taken bravery to challenge him in his own ducal castle, especially since they now had Bewt's signature over a contract of allegiance.
Бросать ему вызов – в его собственном дворце! – особенно учитывая, что этот Беут подписал контракт о вассалитете, – это требовало смелости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test