Translation for "the buzzing" to russian
The buzzing
Similar context phrases
Translation examples
I can tell by the buzz.
- Определил по жужжанию.
The buzzing sound is really annoying
Жужжание было нестерпимым.
The buzzing I've been hearing?
Жужжание, которое я слышу?
You got the eyes, the buzzing.
Да ещё глаза, жужжание.
Of the... "buzzing" you experience.
О "жужжании", которое ты слышишь.
Less than one per cent of the buzz comes from their wings.
От крыльев менее 1% жужжания.
The buzzing of the wasp brings destruction to its nest.
Жужжание осы приводит к уничтожению её гнезда.
- Well... - l think it's their knees knocking that makes the buzzing, because they hate flying.
Думаю, это у них коленки стучат, отсюда и жужжание.
I hear each bug upon each leaf the buzzing flies the splashing fish they moves around this living man a living man a living man
Каждого листа Жужжание мошек... Плескание рыб...
I-I don't think that we're moving, and-and besides, the buzzing would be, like, an electrical system.
Вряд ли мы движемся. Кроме того, жужжание скорее относится к электросистеме.
There was no applause. A buzzing, as though of angry bees, was starting to fill the Hall;
Никаких аплодисментов, только жужжание, как будто в зал залетел рой рассерженных пчел.
there was a wasp buzzing distractingly against one of the high windows.
Где-то наверху, у края высокого окна, билась в стекло муха, и ее жужжание мешало сосредоточиться.
When a call came in, something buzzed, and a flap came down on the switchboard so you could tell which line it was.
При поступлении вызова раздавалось жужжание, затем на коммутаторе выскакивал флажок, показывавший, по какой линии этот вызов пришел.
Suddenly Frodo himself felt sleep overwhelming him. His head swam. There now seemed hardly a sound in the air. The flies had stopped buzzing.
Фродо почувствовал, что и сам засыпает – в глазах у него все поплыло, и неотвязное жужжанье мерзких мух вдруг стихло.
The carpet exhaled little clouds of dust every time someone put their foot on it and the long, moss green velvet curtains were buzzing as though swarming with invisible bees.
Из ковра при каждом шаге вылетали облачка пыли, а в длинных болотного цвета бархатных шторах стояло какое-то жужжание, словно там роились невидимые пчелы.
and, perhaps most useful of all, Muffliato, a spell that filled the ears of anyone nearby with an unidentifiable buzzing, so that lengthy conversations could be held in class with out being overheard.
а самым полезным, наверное, было заклинание Маффлиато — от него у всех находящихся поблизости начиналось непонятное жужжание в ушах, заглушающее все остальные звуки, что позволяло спокойно разговаривать на уроке, не боясь, что тебя подслушают. Только один человек не находил ничего веселого в этих заклинаниях.
He set off up the gap between the Gryffindor and Hufflepuff tables. It felt like an immensely long walk; the top table didn’t seem to be getting any nearer at all, and he could feel hundreds and hundreds of eyes upon him, as though each were a searchlight. The buzzing grew louder and louder.
Слева и справа столы Гриффиндора и Пуффендуя. Какой долгий путь — шагать еще и шагать! Жужжание становится громче, взоры всех сопровождают его, как лучи прожекторов. Минула целая вечность. И вот наконец он смотрит прямо в глаза Дамблдора, под взглядами всех сидящих за столом.
Harry said, through gritted teeth, “will you shut up for a bit, please? I m trying to concentrate.” But all that happened, when Hermione fell silent, was that Harry’s brain filled with a sort of blank buzzing, which didn’t seem to allow room for concentration. He stared hopelessly down the index of Basic Hexes for the Busy and Vexed. Instant scalping… but dragons had no hair… pepper breath… that would probably increase a dragon’s firepower… horn tongue… just what he needed, to give it an extra weapon… “Oh no, he’s back again, why can’t he read on his stupid ship?” said Hermione irritably as Viktor Krum slouched in, cast a surly look over at the pair of them, and settled himself in a distant corner with a pile of books. “Come on, Harry, we’ll go back to the common room… his fan club’ll be here in a moment, twittering away…”
Мне надо сосредоточиться, — взмолился Гарри. Гермиона умолкла, но легче не стало. В голове стояло неотвязное жужжание, мешающее собраться с мыслями. Гарри безнадежно просматривал оглавление «Заклятий против проклятий»: «Мгновенное скальпирование», но у драконов нет шевелюры… «Перечные чары для дыхания», а если у дракона пламя станет сильнее… «Как скрутить в рог язык», здрасте, еще оружие прибавится… В библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взглянув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, прошел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг. — Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидится? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test