Translation examples
noun
The draft noise TSI covers noise emitted by freight wagons, locomotives, coaches, DMU/EMU and stationary noise, starting noise, pass-by noise, and interior noise within the driver's cab, where applicable.
Проект ТСЭС, касающихся шума, охватывает, когда это возможно, шумы, производимые грузовым вагонами, локомотивами, пассажирскими вагонами, системами ЕМИ и ДМИ, а также стационарные шумы, шумы, создаваемые при запуске двигателя, внешний шум и шум внутри кабины водителя.
Difference between ambient noise and noise to be measured dB(A)
Разница между внешним шумом и шумом, подлежащим измерению, в дБ(А)
With all this noise?
- В этом шуме? - Шум?
Conversations, noise, human noise mixed with touches manuals ...
Беседы, шум, человеческий шум смешивается со звуками инструментов...
I heard noises.
Я слышал шум.
International white noise.
Зарубежный белый шум.
Over the noise.
По поводу шума.
Make no noise.
Только без шума.
What's this noise?
Что за шум?
What's that noise?
- Откуда этот шум?
I hear noise.
Я слышу шум.
What was that noise in the cellar?
Что там за шум в подвале?
He had spotted the thing that was making the noises.
Теперь он увидел источник шума.
The heat and noise was quite fantastic.
Жар и шум стояли совершенно фантастические.
If anything it was worse than the noise.
Если могло быть что-то страшнее шума, это было молчание.
The noise obviously wasn't penetrating to his quarters.
Очевидно, туда шум не проникал.
There was another noise behind them, and Harry turned.
Гарри обернулся на новый шум у них за спиной.
Then a noise in the next room made them jump.
Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть.
“How is it they all make so much noise?” flashed through his head.
«Как это они так все шумят!» — мелькнуло в его голове.
They made for his noise far quicker than he had expected.
Они устремились на шум еще быстрее, чем ожидал Бильбо.
“And what is all this noise about?” said a soft, deadly voice.
— Отчего здесь такой шум? — проговорил убийственно вкрадчивый голос.
noun
- mainly propulsion noise?
- главным образом звук, издаваемый двигателем?
Permissible levels of noise, dB (A)
Допустимые уровни звука в дБ (A)
Noise level of compressed air sound:
Уровень звука, производимого сжатым воздухом:
Regulation No. 117 (Tyre rolling noise and
Правила № 117 (звук, производимый шинами
Q1: Which noise source should be addressed?
Q1: Какой источник звука следует рассматривать?
Sound level of compressed air noise:
8.3 Уровень звука, производимый сжатым воздухом:
Crying noise, crying noise, nose blow.
"Звук рыданий, звук рыданий, сморкание".
That noise that he made, that noise.
Тот звук, что он издал, этот звук...
It's making noises.
- Он издает звуки.
[MAKES PRINTER NOISES]
(Звук матричного принтера)
That's my noise.
Это мой звук.
What strange noise?
Какой странный звук?
That crunching noise?
- Этот хрустящий звук.
“There’s a weird noise,” he said.
— Слышу какой-то странный звук.
The noise was coming from a corridor nearby;
Звуки эти летели из ближайшего коридора;
This sudden noise startled us shockingly;
Этот внезапный звук заставил нас сильно вздрогнуть.
Arthur made nervous noises.
Артур выразил свой испуг нечленораздельными звуками.
judging by the clanking noise it made it was full of cat food.
Судя по звуку, там у нее был кошачий корм.
Every Fremen knew the sound, could distinguish it immediately from the noises of worms or other desert life.
Этот звук знал любой фримен и без труда отличал от звука идущего червя или любого другого звука Пустыни.
It was a pitiful noise, yet also slightly indecent.
Звуки казались жалобными и какими-то слегка отталкивающими.
A sudden noise outside in the corridor put an end to their discussion.
Внезапный звук, донесшийся из коридора, заставил их замолчать.
"Do you hear that noise, Duke Leto?" the Baron asked.
– Слышите этот звук, герцог Лето? – спросил барон.
Soon the distant noise of Ron straining to shift the rocks was gone.
Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении.
Noise addition;
добавления помех;
3.2.4. Disturbance noise and wind interference
3.2.4 Акустические помехи и влияние ветра
3.2.2. Disturbance noise and wind interference
3.2.2 Акустические помехи и воздействие ветра
This results in a very low signal-to-noise ratio of the energy reflected from within the basement, and the internal signature of the basement will be that of random noise.
В результате отражение энергии от фундамента дает весьма низкое соотношение "сигнал-помеха", а внутренние параметры фундамента будут выглядеть как бессвязные помехи.
Good - some noise around 0-1% level
Хорошие - сопровождается помехами на уровне примерно 0-1%
It was blacked out by noise.
На них помехи.
That's not music. That's noise.
Это не музыка, это помехи
Everything else is background noise.
А остальное - это фоновые помехи.
Everything else is just background noise.
А остальное - просто фоновые помехи.
Audio noise we can deal with.
У нас были аудио помехи.
Train noise eliminated from transmission.
Помехи от поезда я убрал, сэр.
The noise is caused by the atmosphere.
Помехи бывают из-за погоды.
Yeah, I've got a little, sort of air noise.
Тут какие-то помехи.
It was making noise. I wanted to make an adjustment.
- Были помехи, нужно проверить.
There's too much background noise for me,
Там слишком много помех для меня,
In the midst of the smoke, fire and loud noise, Ateya al-Samouni stepped forward, his arms raised, and declared that he was the owner of the house.
Посреди дыма, огня и грохота Атейя ас-Самуни вышел вперед с поднятыми руками и заявил, что он является владельцем дома.
At last, when the ship we were in, had got in all her cargo, they made ready with many fearful noises, and we were all put under deck so that we could not see how they managed the vessel.
Наконец, когда на корабль был погружен весь груз, они начали с чудовищным грохотом готовиться к отплытию, а всех нас загнали под палубу, чтобы мы не видели, как они управляют кораблем.
UNICEF reports that many children who spent days hiding in cellars are unable to sleep because of the nightly strobe-light bombings and accompanying noise.
40. ЮНИСЕФ сообщает, что многие дети, которые целыми сутками прятались в подвалах и погребах, теперь не могут спать после интенсивных ночных обстрелов, сопровождавшихся яркими вспышками и грохотом.
One named person who was outside at the time the bomb hit and who was injured said that he heard a deafening noise and was thrown back by a huge fireball.
Получивший ранение человек, фамилия которого указывается в сообщении, находившийся на улице в момент взрыва бомбы, заявил, что он слышал оглушительный грохот и был отброшен назад огненным шаром гигантских размеров.
And the noise of the speed!
И грохот скорости!
The noise in my head?
Грохот в моей голове?
Daddy, what's that rumbly noise?
Что это за грохот?
There could be traffic noise.
Или грохот с дороги.
It's this noise, this stink of rubber.
Этот грохот, запах резины!
A noise that bursts your eardrums.
Грохот, от которого рвутся перепонки...
And I don't want to hear any noise.
И без этого грохота.
The noise of the storm outside dropped a little.
Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише.
Then presently the noise of fighting broke out near at hand, just above their hiding-place.
Потом грохот битвы докатился до них: казалось, дерутся почти рядом.
In the still evening air the noise of the falls could be heard like a distant roar.
В вечерней тишине грохот водопадов можно было принять за далёкий громкий рёв.
None of it made a lot of sense—running into houses, running out of houses, howling noiselessly at the noise.
Что бы они ни делали – вбегали в дома, выбегали из домов, беззвучно рыдали, напуганные грохотом, – всё было напрасно.
With the usual deafening scraping noise, the benches moved back and the hundreds of students began to file out of the Great Hall toward their dormitories.
Как всегда, с грохотом начали отодвигаться скамьи, сотни учеников потянулись из Большого зала по своим спальням.
That being so it is not surprising that the guards were drinking and laughing by a fire in their hut, and did not hear the noise of the unpacking of the dwarves or the footsteps of the four scouts.
Немудрено, что стража сидела в караулке, пила вино и смеялась, не слыша грохота, производимого бочками, и шедших к ним карликов.
Then the captain sung out: «Stand away!» and the cannon let off such a blast right before me that it made me deef with the noise and pretty near blind with the smoke, and I judged I was gone.
Потом капитан скомандовал: «От борта!» – и пушка выпалила прямо в меня, так что я оглох от грохота и чуть не ослеп от дыма;
There is little or no magic about them, except the ordinary everyday sort which helps them to disappear quietly and quickly when large stupid folk like you and me come blundering along, making a noise like elephants which they can hear a mile off.
Волшебством они не владеют, хотя так можно было бы назвать их умение быстро прятаться, когда всякие бестолковые большуны  проходят мимо них с треском и грохотом.
The nights were comfortless and chill, and they did not dare to sing or talk too loud, for the echoes were uncanny, and the silence seemed to dislike being broken—except by the noise of water and the wail of wind and the crack of stone.
из-за гулкого эха все боялись петь и говорить; казалось, тишина не хотела, чтобы ее беспокоил неизвестно кто, кроме воя ветра, грохота срывающихся камней или рокота водопадов.
Heavy scuffing and scraping noises, plus the sound of dislodged stones and twigs, told them that several people were clambering down the steep, wooded slope that descended to the narrow bank where they had pitched the tent.
Кто-то шел, тяжело волоча ноги по земле, потом послышался грохот выворачиваемых камней и треск сучьев. Было ясно, что по лесистому склону, у подножия которого на узком берегу стояла их палатка, спускается несколько человек.
The President: May I ask for a reduction in the noise level, which has become very loud?
Председатель (говорит поанглийски): Могу ли я попросить не шуметь так громко?
Since you go on making these noises, then make a suggestion as to how we can get your brother Jean-Bosco here.
Поскольку Вы продолжаете шуметь по этому поводу, выступите же сами с каким-нибудь предложением о том, как мы можем добиться, чтобы Ваш брат Жан-Боско прибыл сюда.
58. On 14 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Pakistan information stating that, on 3 April 2004, Diwan Hashmat Hayat had been attacked by a mob outside his house because he asked a neighbouring mosque to make less noise.
58. 14 июня 2004 года Специальный докладчик информировал правительство Пакистана о том, что, согласно сообщениям, 3 апреля 2004 года бесчинствующая толпа напала на Дивана Хашмата Хаята около его дома изза того, что он пришел в расположенную поблизости мечеть и попросил не шуметь.
At 13:20, a group of around 30 persons arrived at the main entrance of the Mission and began to make a lot of noise, shouting offensive and insulting slogans and making threatening gestures, and placed numerous offensive posters at the main entrance of the Mission and exterior windows on Lexington Avenue.
В 13 ч. 20 м. группа численностью примерно 30 человек прибыла к главному входу в Представительство и начала громко шуметь, выкрикивая оскорбительные и нецензурные лозунги и делая угрожающие жесты, они также разместили многочисленные плакаты у главного входа в Представительство и на окнах, выходящих на Лексингтон авеню.
On 18 March, at 17:35, a group of around 15 to 20 persons arrived at the main entrance of the Mission of Cuba and began to make a lot of noise, shouting offensive and insulting slogans, making threatening gestures, and urging the staff of the Cuban Mission to come outside for physical confrontation.
18 марта в 17 ч. 35 м. группа, насчитывающая порядка 15 - 20 лиц, собралась около главного входа в здание Представительства Кубы и начала громко шуметь, выкрикивать оскорбительные и нецензурные лозунги, делать угрожающие жесты, призывая сотрудников Представительства Кубы выйти на улицу в попытке вступить в физическое противостояние.
Everything's turned to noise!
Все стало шуметь!
Keep the noise down!
Хватит! Прекратите шуметь!
Why all the noise?
Не надо шуметь.
Bitch, quit that noise.
Стерва, кончай шуметь.
Hush all that noise.
Всё, хватит шуметь.
(BEEPING) Kindly make less noise.
- Можно не шуметь?
He's alive, he makes noise.
Живым свойственно шуметь.
Hold the noise, we're rolling.
Не шуметь, снимаем.
Just don't make any noise.
Только не шуметь.
and then we up-steam again, and whizzed along after them till we was nearly to the mill, and then struck up through the bush to where my canoe was tied, and hopped in and pulled for dear life towards the middle of the river, but didn't make no more noise than we was obleeged to.
а мы опять пустились за ними следом, да так и бежали почти до самой лесопилки, а там свернули и пробрались через кусты к тому месту, где был привязан мой челнок, прыгнули в него и давай изо всех сил грести к середине реки, только старались не шуметь.
noun
Today, that noise has subsided.
Сегодня крики прекратились.
I waited in silence for all the noise to subside.
Храня молчание, я ждал, пока крики утихнут.
- What's this noise all about?
- Что за крики?
"The noise of your thoughts...".
Крики своего разума?
We're playing animal noises.
Мы играем в крики животных.
There's all kinds of noises, Sam.
Там всякого рода крики, Сэм.
Then why is the signal an animal noise?
Тогда почему сигнал звериный крик?
There was some loud noises in the basement.
Я слышала крики в подвале.
I've never once heard you make that noise.
И я ни разу не слышала такого крика.
However, at this moment, the noise began again upstairs.
Но раздался опять крик наверху.
Dumbledore screamed; the noise echoed all around the vast chamber, across the dead black water.
Дамблдор закричал, и крик его эхом пронесся по огромной пещере, над мертвой черной водой.
"Go on, announce me--what's that noise?" "They are quarrelling," said the prince, and entered the drawing- room, just as matters in there had almost reached a crisis.
Ступай, докладывай… Что там за крик? – Бранятся, – ответил князь и пошел в гостиную.
He saw lights like gloating eyes, and dark creeping shapes, and he heard noises as of wild beasts or the dreadful cries of tortured things;
Ему мерещились злобно мигающие огоньки, какие-то ползучие тени, слышались звериные шорохи и мучительные крики; он вздрагивал, открывал глаза: никого и ничего, глухая темень.
At times by night, as they cowered or drowsed uneasily in some hiding beside the road, they heard cries and the noise of many feet or the swift passing of some cruelly ridden steed.
по ночам, когда хоббиты прятались в ямах близ обочины и беспокойно дремали, иногда слышались крики, топот сапог, стук копыт и храп нещадно погоняемого коня.
noun
I can't understand how they can work with all this noise
Не понимаю, как они могут работать в таком гаме!
Who was making all that noise?
Кто поднял весь этот гвалт?
“We’re going to help the Ministry!” Mr. Weasley shouted over all the noise, rolling up his own sleeves. “You lot—get into the woods, and stick together.
— Мы поможем министерским дежурным! — закричал, перекрывая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая рукава. — Вы все — давайте в лес и держитесь вместе.
Filter out the noise, the voices that will pollute the message.
Не слушай разговоры, голоса, которые оскверняют истину.
When you drown out all the noise and the static, and simply look at what's actually there.
Когда ты отбросишь все эти разговоры, и просто посмотришь на то, что есть.
- scene. - I hear a lot of talking, but I'm not aware of where it's coming from. I hear noises buzzing in the background, but I have no idea
Я слышу много разговоров, но не понимаю откуда они.
noun
The Internet's all gossip, noise.
В интеренете всё сплетни, слухи.
Noise, neighbors, that sort of thing.
Слухи, соседи, в этом духе
Maybe this whole thing is just noise.
Может, всё это только слухи.
This noise is gonna be all over Charming.
Слухи пойдут по всему Чармингу.
They tell me you're the big noise now... with them trespassing thieves.
До меня дошли слухи, что ты сейчас большая шишка. Заодно с предателями ворами
Harry was very conscious of the slurping noises coming from the table next door and cast wildly around for something else to say.
Чмоканье за соседним столом очень беспокоило слух Гарри, и он лихорадочно придумывал, что бы еще сказать.
толки
noun
he had abandoned the rock cake after an ominous cracking noise from one of his back teeth. “And I’ve got that detention with Snape tonight, I haven’t got much time for dinner.”
Он оставил попытки разгрызть печенье, когда услышал, как у него зловеще хрустнул один из коренных зубов. — А мне еще у Снегга сегодня отсиживать, пообедать толком не успею…
They include beatings on various parts of the body, kicking and punching on various parts of the body including on thighs, hips, shoulders, back and head; slapping; application of electric current, including on ear lobes; jumping and kicking on the body; tying the legs and arms and suspending the detainee upside down; trampling on the detainee's palms until they bleed; gagging the detainee to avoid noise; handcuffing the detainee to a post or stump fixed on the wall, forcing him/her to stand all night; making a detainee run or jump after being hit on the soles of the feet; forcing the detainee to adopt a half-sitting position for 15 - 20 minutes; stubbing out cigarettes on the body; plucking ears and pinching body parts; pouring water into the nose; formulating threats; using other types of verbal abuse; and using forced labour.
Эти методы включают побои различных частей тела, пинки и удары кулаками по различным частям тела, в том числе по ягодицам, бедрам, плечам, спине и голове; пощечины; применение электрического тока, в том числе на мочках ушей; прыжки на лежачего и пинки его тела; связывание ног и рук и подвешивание задержанного вниз головой; топтание ладоней до крови; использование кляпа, чтобы задержанные не кричали; пристегивание задержанных наручниками к столбу или к стене и, таким образом, лишение их возможности лечь всю ночь; принуждение задержанного к бегу или прыжкам после нанесения ударов по подошвам ног; принуждение задержанного к полусидячему положению в течение 15−20 минут; гашение сигарет о тело; щипки ушей и других частей тела; вливание воды через нос; угрозы; другие виды словесных оскорблений и принуждение к труду.
Now then, that's enough noise!
Прекрати, хватит кричать!
Don't start with the noises.
Не надо кричать.
Ready to make some noise, Clayton?
Готов кричать, Клэйтон?
Light and noise discipline.
Огонь не зажигать и не кричать.
I can't make bird noises.
я не умею кричать по-птичьи!
Whose noise is this that cries of murder?
Кто тут кричал "убийство"?
You don't have to make bird noises.
Не надо кричать по-птичьи.
She made this horrible moaning noise, kept shouting,
Она ужасно стонала и кричала:
She said not to make loads of noise.
Она просила не кричать в постели.
arcing from subway rails, hum from power lines, the radar amplifier at Kennedy Airport spewing out radio noise by the kilowatt.
Радио сигнал издаваемый аэропортом распространяется вокруг в киловаттах
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test