Translation for "that weathered" to russian
Similar context phrases
Translation examples
18. The country has weathered the recent storm and normalcy has been restored.
18. Страна выдержала этот шторм, нормальная жизнь была восстановлена.
Developing countries have weathered the recent financial turmoil very well.
Развивающиеся страны очень хорошо выдержали недавние финансовые потрясения.
The Charter of the United Nations and its timeless principles provide us the anchor to weather turmoil and turbulence.
Устав Организации Объединенных Наций и ее вечные принципы стали для нас якорем, который поможет нам выдержать шторм и бурю.
35. Financial cooperatives are among those that have weathered the recent financial crisis relatively well.
35. Финансовые кооперативы входят в число тех структур, которые выдержали недавние финансовые кризисы относительно успешно.
UNIDO has not only weathered the storm but has turned itself inside out to adjust to a new set of global priorities.
ЮНИДО не только выдержала эти испытания, но и осуществила процесс коренных преобразований, с тем чтобы приспособиться к новому комплексу глобальных приоритетов.
It has successfully weathered difficult situations and has confirmed its role as a vital instrument for containing the threat of the spread of nuclear weapons.
Выдержав испытания трудными ситуациями, он подтвердил свою роль важнейшего инструмента сдерживания угрозы расползания ядерного оружия.
In addition, many countries have been able to build considerable foreign exchange reserves and are better prepared to weather unexpected shocks.
Кроме того, многие страны смогли создать значительные резервы иностранной валюты и сейчас лучше подготовлены к тому, чтобы выдержать неожиданные потрясения.
The United Nations needs strong support and understanding if it is to weather the political and economic storms that batter and erode its foundations.
Организация Объединенных Наций нуждается в твердой поддержке и взаимопонимании, если мы хотим, чтобы она смогла выдержать политический и экономический натиск, который разрушает и подрывает ее основы.
Some developing countries appear to have weathered a half-century of extraordinarily rapid change and emerged with strong economies and thriving populations.
Некоторые развивающиеся страны, по-видимому, выдержали полувековой период чрезвычайно быстрых изменений и создали сильную экономику с быстро растущим населением.
For its part, China would make every effort to continue cooperating with its neighbours and the International Monetary Fund in order to weather the storm.
Со своей стороны, Китай предпримет все усилия в интересах продолжения сотрудничества со своими соседями и Международным валютным фондом, с тем чтобы выдержать разразившуюся бурю.
Changes in catchment weathering and uptake processes;
с) изменения в выветривании и поглощении вод в водосборном бассейне;
(c) Methods to estimate weathering rates of base cations;
с) методы оценки уровней выветривания катионов оснований;
These changes affected, inter alia, weathering rates, decomposition of organic matter and sea-salt inputs.
Эти изменения воздействовали, в частности, на интенсивность выветривания, разложение органического вещества и поступление морской соли.
The weathering of heavy metals was no longer included in the critical loads equation, and therefore was not a reason for excluding sites.
а) выветривание тяжелых металлов более не включалось в формулу расчета критических нагрузок и поэтому не являлось основанием для исключения участков.
15. Metal accumulation and leaching could be approximately explained by deposition, weathering, speciation, soil acidity and run-off.
15. В целом процессы накопления и выщелачивания металлов зависят от осаждений, выветривания, химического состава, кислотности почвы и стока воды.
An evaluation of weathering input should be done when the concentration of the metal related to critical limit for the site was evaluated.
Оценка вводимых данных о выветривании должна производиться при проведении оценки концентрации металла в отношении критических предельных значений для данного участка.
They were usually comparable to base cation weathering and net uptake by vegetation, although this strongly depended on the region and ecosystem.
Она обычно сопоставима с темпами выветривания катионов оснований и их чистого поглощения растительностью, хотя это в значительной степени зависит от конкретного региона и экосистемы.
Based on this, the following damage processes have been considered: surface recession, blackening, thermoclastism, frost, salt weathering and biodeterioration.
С учетом этих параметров были рассмотрены следующие процессы нанесения ущерба: рецессия поверхности, почернение, термокластизм, ущерб от заморозков, соляное выветривание и биодеградация.
Long-term ageing (sequestration as a potentially infinite sink) as opposed to weathering (natural input), both of which were connected to soil formation;
b) процесс долгосрочного старения (секвестрация как потенциально безграничный накопитель) в сравнении с выветриванием (естественное поступление), при этом оба эти фактора связаны с почвообразованием;
Large amounts of carbon dioxide are continuously removed from the atmosphere through natural processes such as photosynthesis, the weathering of rocks, and absorption by the oceans.
Большие объемы двуокиси углерода постоянно удаляются из атмосферы вследствие таких природных явлений, как фотосинтез, выветривание горных пород и поглощение океанами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test