Translation for "that reshaped" to russian
Translation examples
Reshaping rules is easier said than done.
Изменить нормы сложнее, чем представляется.
The property rights relationships should be reshaped if necessary.
В случае необходимости следует изменить взаимоотношения прав собственности.
However. it is not too late for the Indonesian Government to reshape its image.
Тем не менее еще не поздно для индонезийского правительства изменить ее.
It reshaped the situation of the labour market as shown by the following figures.
Он изменил ситуацию на рынке труда, о чем свидетельствуют следующие цифры.
The old geography of international trade must be profoundly reshaped.
Устаревшая география международной торговли должна быть радикально изменена.
Notwithstanding, the approach of States to human rights has to be reshaped.
Тем не менее подход государств к проблеме прав человека следует изменить.
They will fundamentally reshape the way goods are supplied, produced, delivered and returned.
Они радикальным образом изменят процесс формирования предложения, производства, доставки и возврата товаров.
That global effort can lead to a green revolution that will reshape geopolitics.
Эти глобальные усилия могут привести к <<зеленой революции>>, которая изменит существующие геополитические условия.
These developments will fundamentally reshape the way goods are supplied, produced, delivered and returned.
Они позволят коренным образом изменить способы поставки, производства, передачи и возвращения грузов.
4. Regional shifts have also reshaped the patterns of heroin abuse in the world.
4. Региональные сдвиги привели и к видоизменению моделей героиномании в мире.
"Urban development" has stood, since then, for a specific manner of reshaping urban surroundings based on the massive, homogenous industrial production of urban spaces.
С тех пор <<городское развитие>> означает особый способ видоизменения городской среды, основанный на крупном однородном промышленном производстве или городских пространствах.
Municipal and provincial education offices are given greater rights to reshape and rearrange the school curriculum and are allowed to direct the content of education according to regional and school situations.
Муниципальным и провинциальным бюро по вопросам образования были предоставлены более широкие права по видоизменению и реорганизации школьной программы, и им разрешается определять содержание обучения с учетом региональных и местных особенностей.
This should recognize the need for reshaping globalization to achieve a new balance among economic, social and environmental development, and a realignment of power relations between and within States;
В этом документе следует признать необходимость видоизменения процесса глобализации для достижения нового баланса между экономическим, социальным и экологическим развитием и регулирования соотношения сил на межгосударственном и внутригосударственном уровне;
Reviewing existing substantive, scientific and public information documents and studies, and synthesizing, complementing and reshaping them as necessary in order to provide stakeholders with convincing and easy to use communication materials;
d) проведение обзора существующих тематических, научных и общедоступных информационных документов и исследований и их обобщение, дополнение и видоизменение, если это потребуется, с тем чтобы дать заинтересованным сторонам убедительные и простые в использовании коммуникационные материалы;
New Zealand and Tokelau had recently reached agreement on reshaping New Zealand’s Official Development Assistance Programme in order to better meet Tokelau’s new development needs while helping to build the modern “house of Tokelau”.
Так, недавно Новая Зеландия и Токелау подписали соглашение о видоизменении предоставляемой Новой Зеландией официальной помощи в целях развития, с тем чтобы более эффективно удовлетворять новые потребности Токелау в области развития и совместно строить современный "дом Токелау".
43. With sustained rapid growth in a number of emerging economies over the past decade, the contribution of middle-income countries to global growth has increased steadily, reshaping the regional composition of the global economy.
43. Благодаря тому, что в течение последнего десятилетия в ряде стран с формирующейся рыночной экономикой отмечались устойчиво высокие темпы экономического роста, вклад стран со средним уровнем дохода в глобальный экономический рост неуклонно увеличивается, что ведет к видоизменению региональной структуры мировой экономики.
Specifically, I want to see a reshaped Security Council, a more tightly focused General Assembly, better peace-keeping practice, a Secretariat equipped to handle peace-building and partnership arrangements, and financial arrangements built on efficiency and punctuality.
В частности, я хотел бы видеть видоизмененным Совет Безопасности, более сфокусированную Генеральную Ассамблею, более качественное осуществление операций по поддержанию мира, а также снабдить Секретариат необходимыми механизмами строительства мира и партнерских отношений, а также соответствующими финансовыми ресурсами для осуществления более эффективной и своевременной деятельности Организации.
She outlined several aspects of the proposed 2005 budget relating to the High Commissioner's vision for adapting and reshaping UNHCR's role in providing protection and in seeking and implementing durable solutions, notably through multilateral fora such as Convention Plus.
Она подчеркнула ряд аспектов предлагаемого на 2005 год бюджета, отражающего позицию Верховного комиссара в отношении корректировки и видоизменения той роли, которую должно играть УВКБ в деле обеспечения защиты и поиска и осуществления долгосрочных решений, в первую очередь в рамках таких многосторонних форумов, как "Конвенция плюс".
Myanmar remains committed to intensifying joint actions to achieve better results in prevention and treatment, which will make a significant contribution to dramatically reshaping the AIDS response so as to reach zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths.
Мьянма попрежнему полна решимости интенсифицировать совместные действия ради достижения таких лучших результатов в профилактике и лечении этого заболевания, которыми будет внесен значительный вклад в существенное видоизменение реагирования на СПИД таким образом, чтобы достичь в мире такого положения, в котором не будет ВИЧ-инфицирования, дискриминации и смерти от СПИДа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test