Translation for "that obviated" to russian
Translation examples
The decision had the effect of obviating the need for the Tribunal to proceed.
Решение о внесении изменений устранило необходимость рассмотрения этого вопроса Арбитражным судом.
This ambiguity could be obviated by deleting the words "destinées aux personnes".
Эту двусмысленность можно было бы устранить путем исключения из французского текста слов "destinées aux personnes".
This would obviate the need for direct purchase by the Division, thereby reducing costs.
Это устранило бы необходимость в их приобретении самим Отделом, сокращая тем самым расходы.
This could also obviate the need for transport operators to acquire a multiplicity of devices.
Кроме того, это может устранить необходимость приобретения транспортными операторами множества различных устройств.
Such measures would in the final analysis obviate the need for subsequent compensation for the damage incurred.
В конечном итоге, данные меры устранят необходимость выделения последующей компенсации в связи с нанесенным ущербом.
This would obviate the need to train relatively large numbers of personnel outside the mission area.
Это устранит необходимость в обучении сравнительно большого числа сотрудников за пределами района миссии.
A timely approach to readying these organizations for operations could obviate the need for contractors in many instances.
Своевременный подход к подготовке этих организаций к проведению операций может во многих случаях устранить необходимость подрядчиков.
The Council is fairly sure that such improvements will not obviate the need to make the ad litem positions permanent.
Совет вполне уверен в том, что такие улучшения не устранят необходимость в том, чтобы превратить должности ad litem в постоянные.
This change would obviate the need for the third tier, which had been recommended by the Joint Inspection Unit.
Это изменение устранит необходимость в третьем уровне, который был рекомендован Объединенной инспекционной группой.
Even this objection might perhaps be obviated by allowing the landlord, before he began his improvement, to ascertain, in conjunction with the officers of revenue, the actual value of his lands according to the equitable arbitration of a certain number of landlords and farmers in the neighborhood, equally chosen by both parties, and by rating him according to this valuation for such a number of years as might be fully sufficient for his complete indemnification.
Даже это возражение может быть устранено, если землевладельцу будет разрешено прежде, чем он приступит к улучшениям, устанавливать совместно с податными чиновниками действительную стоимость его земель в данный момент согласно справедливой оценке определенного числа окрестных землевладельцев и фермеров, избранных поровну обеими сторонами, и если он будет обложен соответственно этой оценке на число лет, вполне достаточное для полного возмещения ему его расходов на улучшения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test