Translation for "that leaves" to russian
Translation examples
Do not leave it blank.
Не оставляйте ее пустой.
Shall we leave it pending?
Мы его пока оставляем?
I leave this point at this stage.
И пока я оставляю этот пункт.
- not to leave vehicles unguarded;
- не оставлять транспортное средство без присмотра;
(a) Leave no one behind.
a) Никого не оставлять без внимания.
This leaves room for interpretation by the lawyers.
Он оставляет юристам возможность для толкования.
UPDF troops leave Bunia.
Войска УПДФ оставляют Буниа.
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
We cannot leave matters as they stand.
Это положение нельзя оставлять без изменений.
Leave existing treaties untouched Disengagement
существующие договоры оставляются без изменений
The kind of thing that leaves an impression.
То, что оставляет отпечаток.
That leaves your theory... on the outside.
Что оставляет вашу теорию... снаружи.
Anything that leaves a trail of piss behind it deserves to die, horribly.
Все, что оставляет следы мочи за собой заслуживает смерти. Ужасной.
Then I take it that that leaves the Blank Page with me?
Тогда вы отдаете себе отсчет, что оставляете Чистую Страницу со мной?
But you have to understand that leaving you behind is very hard for me.
Но тьı должна понять, что оставлять тебя одну мне очень нелегко.
But seeing as throwing in the towel is not an option, that leaves us with a total of two choices.
Поскольку сдаваться - это не выход, что оставляет нам два выбора.
It is the official opinion of the backup deputy that leaving a trail of rocks is a job for the backup deputy.
Это официальное мнение резервного помощника, что оставлять след из камней – это работа резервного помощника.
They'd both be monitored, so that leaves helipads at Bankcorp Building, One West Hotel, and Case Commerce Building.
Обе под наблюдением, что оставляет вертолетные площадки на Банккорп Билдинг, на Ван Вест Отель и на Кейс Коммерс Билдинг.
I shouldn't have to tell you that leaving a bag unattended in a public place, not a very smart move.
Я не стану говорить Вам что оставлять сумку без присмотра в общественном месте, это не очень умный шаг.
“Good God, can we leave him like this?”
— Помилуй, да разве можно его так оставлять.
But why do I leave my chamber?
Но… зачем я оставлял тогда мою комнату?
it was melancholy to leave her to such society!
Как грустно было оставлять ее в таком обществе!
I leave it in your hands.
– Оставляю это на твое усмотрение.
“Er… have you been taking all the clothes Hermione’s been leaving out?”
— Ты что же, всю одежду забрал, которую оставляет Гермиона?
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
I quite often don't see her at home; she leaves me by myself.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
He was not going to leave Frodo alone asleep even for a few minutes.
Спящего Фродо он не хотел оставлять без присмотра даже на пару минут.
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
But I know for CERTAIN, that if she married me it would be her ruin; I know this and therefore I leave her alone.
Но я знаю наверно, что она со мной погибнет, и потому оставляю ее.
In case of produce presented with leaves, the leaves may be slightly damaged.
В случае продажи продукта с листьями, листья могут быть слегка поврежденными.
In case of produce presented with leaves, the leaves must be sound, fresh and clean.
В случае продажи продукта с листьями, листья должны быть доброкачественными, свежими и чистыми.
intact, i.e. the leaves and the rosettes must be intact, but outer leaves and roots may be removed and single leaves are not regarded as a defect
неповрежденной, т.е. листья и розетки должны быть неповрежденными; однако внешние листья и корни могут удаляться, а наличие отдельных листьев не рассматривается в качестве дефекта;
single leaves.
отдельные листья.
In case of produce presented without leaves, the leaves must be neatly cut at the top of the root.
В случае продажи продукта без листьев, листья должны быть аккуратно срезаны по верхушке корня.
free from all leaves
- свободными от всех листьев
Plant = necrosis of leaves
Ботва = некроз листьев
Leaves were whispering.
Листья перешептывались.
We could crawl in these leaves and sleep here!
Мы можем зарыться в листья да в них и поспать!
The leaves hung silently again on stiff branches.
Листья обвисли на смирных ветвях.
Leaves rustled and startled ears were lifted.
Шуршали листья и высовывались любопытные уши.
nothing was stirring, not even the leaves on the yew tree.
Никто не шевелился, замерли даже листья на тисе.
It was the leaves and rubbish on the raft and the smashed oar.
Я показал ему на сор и листья на плоту и на сломанное весло.
He turned red again and shredded more leaves.
Он снова покраснел и сорвал еще несколько листьев.
There was a faint stir in the leaves, and a cock crowed far away.
Но ветерок пробежал по листьям, и где-то крикнул первый петух.
From the pouch at his belt he drew out the long leaves of a plant.
Из поясной сумки он извлек длинные листья.
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test