Translation examples
Terrorism conspires against the democracies of the world.
Терроризм -- это заговор против демократий мира.
(a) attempts, conspires, or threatens to commit;
a) покушается на совершение, вступает в заговор с целью совершения или угрожает совершением;
It continues to conspire to destroy, demolish and destabilize the region.
Он продолжает плести заговоры, нацеленные на уничтожение, разрушение и дестабилизацию стран региона.
Sinking or destroying a vessel at sea or in the air, or attempting or conspiring to do so,
:: потопление или уничтожение морского или воздушного судна или попытка или заговор с этой целью;
Conspires with any other person to aid or procures the commission of or to commit, or
a) вступает в заговор с любым другим лицом в целях содействия, совершения или исполнения или
23. Sinking or destroying a vessel at sea, or attempting or conspiring to do so.
23. Потопление или уничтожение судна в море или попытка или заговор с целью совершения такого деяния.
The Zionist conspirators and their accomplices try to frame others as instigators of the recent conflict.
Участники сионистского заговора и их сообщники пытаются представить других в качестве подстрекателей недавнего конфликта.
It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994.
Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года.
4. The United States persists in causing severe difficulties to and conspiring against the Republic of Iraq.
4. Соединенные Штаты упорно продолжают создавать трудности для Республики Ирак и плести сети заговора против нее.
Accordingly, citizens could speak but not threaten and could associate but not conspire to cause harm.
Соответственно, граждане наделены правом не угрожать, а свободно выражать свои мнения, не вступать в заговор против других, а образовывать ассоциации.
"Perhaps she doesn't conspire against her son.
– Возможно, против сына она заговоров не строит.
Could a woman conspire against her own son?
Может ли женщина строить заговоры против собственного сына?
so that, adding to all these things the popular goodwill, it is impossible that any one should be so rash as to conspire.
так что если к этому присоединяется народное благоволение, то едва ли кто-нибудь осмелится составить заговор.
nevertheless, being considered effeminate and a man who allowed himself to be governed by his mother, he became despised, the army conspired against him, and murdered him.
И все же он возбудил презрение, слывя чересчур изнеженным и послушным матери, и был убит вследствие заговора в войске.
First Africa rebelled, then the Senate with all the people of Rome, and all Italy conspired against him, to which may be added his own army;
После этого презрение к нему за его низкое происхождение усугубилось ненавистью, внушенной страхом перед его свирепостью, так что против него восстала сначала Африка, потом Сенат и весь римский народ, и, наконец, в заговор оказалась вовлеченной вся Италия.
on the other hand, not maintaining his dignity, often descending to the theatre to compete with gladiators, and doing other vile things, little worthy of the imperial majesty, he fell into contempt with the soldiers, and being hated by one party and despised by the other, he was conspired against and was killed.
Однако он возбудил презрение войска тем, что унижал свое императорское достоинство, сходясь с гладиаторами на арене, и совершал много других мерзостей, недостойных императорского величия. Ненавидимый одними и презираемый другими, он был убит вследствие заговора среди его приближенных.
It may appear, perhaps, to some who have examined the lives and deaths of the Roman emperors that many of them would be an example contrary to my opinion, seeing that some of them lived nobly and showed great qualities of soul, nevertheless they have lost their empire or have been killed by subjects who have conspired against them.
Многие, пожалуй, скажут, что пример жизни и смерти некоторых римских императоров противоречит высказанному здесь мнению. Я имею в виду тех императоров, которые, прожив достойную жизнь и явив доблесть духа, либо лишились власти, либо были убиты вследствие заговора.
Some may wonder how it can happen that Agathocles, and his like, after infinite treacheries and cruelties, should live for long secure in his country, and defend himself from external enemies, and never be conspired against by his own citizens; seeing that many others, by means of cruelty, have never been able even in peaceful times to hold the state, still less in the doubtful times of war.
Кого-то могло бы озадачить, почему Агафоклу и ему подобным удавалось, проложив себе путь жестокостью и предательством, долго и благополучно жить в своем отечестве, защищать себя от внешних врагов и не стать жертвой заговора со стороны сограждан, тогда как многим другим не удавалось сохранить власть жестокостью даже в мирное, а не то что в смутное военное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test