Translation for "that comes from" to russian
Translation examples
These are not the handiwork of non-nuclear-weapon States, so they must come from somewhere else: once again we need explanations.
Ну а раз страны, не обладающие ядерным оружием, тут ни при чем, значит это исходит от других.
I would therefore like to thank the representative of Islamic Republic of Iran for his comments because, coming from him, these unrestrained attacks reassure me that Israel is indeed a nation which respects peace, justice and human dignity.
Поэтому я хотел бы поблагодарить представителя Исламской Республики Иран за его выступление, потому что когда это исходит от него, эти непрекращающиеся нападки вновь укрепляют мою веру в то, что Израиль поистине является страной, которая уважает мир, справедливость и человеческое достоинство.
I do have it rough, and that's coming from a man who knows a tinsy about adversity.
Я был груб, и это исходит от человека, который хорошо знаком с экстренными ситуациями.
So we thought we'd have this lunch to make it clear that we wish Edgar godspeed, and that comes from both sides of the house.
Итак, мы считаем, что этим обедом мы даём понять, что желаем Эдгару доброго пути, и это исходит от обеих сторон.
My father was an Oxfordshire auctioneer, taught me the price of everything, but the drive to create all of this, that comes from me and me alone.
Мой отец был аукционистом в Окфордшире. от него я знаю всему цену. но стремление создать всё это, это исходит от меня и только меня.
But anything that comes from me is automatically suspect, right, Daniel?
Но все, что исходит от меня, автоматически подвергается сомнению, не так ли, Даниил?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test