Translation for "territory occupied" to russian
Territory occupied
Translation examples
Failing the liberation of all Azerbaijani territory occupied by Armenia, there can be no question of any comprehensive settlement of this conflict.
Без освобождения всех без исключения оккупированных территорий Азербайджана не может быть и речи о полном урегулировании конфликта.
The Palestinian Territory, including the West Bank, East Jerusalem and Gaza, remains occupied territory, occupied by Israel.
Палестинская территория, включая Западный берег, Восточный Иерусалим и Газу, попрежнему является оккупированной территорией -- оккупированной Израилем.
The Special Committee had been unable to visit the Occupied Territory, occupied Syrian Golan or, indeed, the Middle East at all.
Специальный комитет не имел возможности посетить оккупированную территорию, оккупированные сирийские Голаны или вообще Ближний Восток.
(b) Ethnic cleansing of Georgians and the human rights violations in the territories occupied or falling under the control of the Russian armed forces.
b) этнических чисток грузин и нарушений прав человека на оккупированных территориях или территориях, оказавшихся под контролем российских вооруженных сил.
Moreover, Gaza is an occupied territory governed by the Fourth Geneva Convention which applies to territories occupied in the course of international armed conflicts.
Более того Газа -- это оккупированная территория, которая регулируется четвертой Женевской конвенцией, применяемой к территориям, оккупируемым в ходе международных вооруженных конфликтов.
It violates article 47 of the Fourth Geneva Convention, which bans any annexation by an occupying Power of the whole or part of the territory occupied.
Ее строительство нарушает статью 47 четвертой Женевской конвенции, которая запрещает любого рода аннексию оккупирующей державой всей оккупированной территории или ее части.
According to Mr. Miloon Kothari, Special Rapporteur on adequate housing in the territories occupied since 1967, those acts and collective punishment are criminal acts.
По мнению Милуна Котхари, который с 1967 года занимает пост Специального докладчика по вопросу о надлежащих жилищных условиях на оккупированных территориях, подобные деяния и акты коллективного наказания являются уголовными преступлениями.
Affirms the necessity of ending the Israeli occupation of the Arab and Palestinian territories occupied since 1967, including East Jerusalem, the occupied Syrian Golan and the other occupied Lebanese territories.
4. подтверждает необходимость прекращения израильской оккупации арабских и палестинских территорий, оккупированных с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, оккупированные сирийские Голаны и оккупированные территории Ливана;
территория, занимаемая
Territory occupied by a nation under a central government.
Территория, занимаемая нацией под началом центрального правительства.
Please specify the estimated total number of hectares of the national territory occupied by areas affected by DLDD
Просьба указать оцененное общее число гектаров национальной территории, занимаемых районами, затрагиваемыми ОДЗЗ
Many of the gangs of mercenaries that used to operate in the former Oriente province received support from the territory occupied by the naval base.
Бóльшая часть банд наемников, действовавших в бывшей провинции Орьенте, получала поддержку с территории, занимаемой военно-морской базой.
In the case of a treaty establishing a free trade area, "country" may refer to the combined territory occupied by the states that have acceded to the treaty.
В случае договора об учреждении зоны свободной торговли слово "страна" может означать объединенную территорию, занимаемую государствами, которые присоединились к договору.
In view of this alarming situation, I instructed Mr. Mestiri to do his utmost to pursue two objectives: (a) an agreement among the major warring factions for an immediate cease-fire, with each party maintaining its positions and territory occupied at the time of the cease-fire; and (b) immediately thereafter, the launching of serious negotiations among the parties for the transfer of power by President Burhanuddin Rabbani.
С учетом этой тревожной ситуации я поручил г-ну Местири сделать все возможное для достижения двух целей: a) добиться соглашения между основными воюющими группировками о немедленном прекращении огня при сохранении каждой стороной своих позиций и территории, занимаемой ею на момент прекращения огня; и b) начать сразу же после этого серьезные переговоры между сторонами с целью передачи власти президентом Бурхануддином Раббани.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test