Translation for "terrible war" to russian
Translation examples
Its birth was both a promising beginning and a triumphant end to a terrible war.
Ее рождение было и многообещающим началом, и победным завершением ужасной войны.
It is well known that many Uzbek families took in and cared for five, seven, ten and sometimes more child victims of that terrible war.
Известно, что многие узбекские семьи приняли и воспитали пять, семь, десять, а иногда и более детей-жертв той ужасной войны.
President Menem (interpretation from Spanish): Fifty years have elapsed since the unspeakable pain and suffering of a terrible war gave rise to the United Nations.
Президент Менема (говорит по-испански): Пятьдесят лет прошло с того времени, как неописуемые боль и страдания ужасной войны привели к тому, что была создана Организация Объединенных Наций.
Sixty years after a terrible war, Europe is now whole, free and at peace, and Asia has seen freedom progress and hundreds of millions of people lifted out of desperate poverty.
Шестьдесят лет спустя после завершения ужасной войны мирная Европа вновь стала единой и свободной, а Азия смогла дать свободу и прогресс сотням миллионов людей, избавившихся от крайней нищеты.
The nations that took part in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) kept the toll of this terrible war — in lives lost; wounds left unhealed; children left unfed — from being far graver still.
Государства, принимавшие участие в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), не допустили, чтобы потери этой ужасной войны стали еще более серьезными - в пересчете на погибших, незалеченные раны и голодных детей.
The founding of the United Nations was the logical outcome of the efforts of countries which, having been affected by the most terrible war in the history of mankind, wanted to ensure that a new organization would prevent any repetition of a similar conflagration.
Создание Организации Объединенных Наций явилось логическим итогом усилий стран, которые, пережив самую ужасную войну в истории человечества, хотели обеспечить, чтобы новая организация предотвратила любое повторение аналогичного пожара.
Mr. Netanyahu stated that at a time when there were terrible wars in the world, starvation, disease and plagues, the United Nations was dealing with what he described as two or three bulldozers engaged in the construction of a few homes for peaceful citizens in Jerusalem.
Г-н Нетаньяху заявил, что в то время, когда в мире идут ужасные войны, люди страдают от голода, болезней и других бедствий, Организация Объединенных Наций обсуждает, как он сказал, вопрос о двух-трех бульдозерах, работающих на строительстве нескольких домов для мирных граждан в Иерусалиме.
Today, we humbly bow our heads to pay tribute to the countless victims of the Second World War -- men, women and children, civilians and soldiers alike, citizens of many of the nations assembled here today -- who lost their lives, their loved ones or their livelihoods in that terrible war.
Сегодня мы почтительно склоняем головы, чтобы отдать дань памяти бесчисленных жертв Второй мировой войны -- мужчин, женщин и детей, гражданских лиц и солдат, граждан многих государств, представленных здесь сегодня, -- которые погибли, потеряли близких и средства к существованию в этой ужасной войне.
They had clearly modified the behaviour of the Serbian party to the conflict in the former Yugoslavia and may have been the single most important reason for the Government in Belgrade accepting a negotiated peace agreement in Dayton, ending more than four years of terrible war in the former Yugoslavia.
Они явно привели к изменению поведения сербской стороны в конфликте в бывшей Югославии и, возможно, явились наиболее важным единичным фактором, побудившим белградское правительство подписать достигнутое в ходе переговоров в Дейтоне мирное соглашение, положившее конец более чем четырехлетней ужасной войне в бывшей Югославии.
18. The recent signing of the protocols on power-sharing, on the areas of Nuba Mountains and Southern Blue Nile, and on Abyei, have given the Sudanese people, and indeed the whole region, hope that a definitive end can now be brought to the terrible war that has afflicted the lives of millions of Sudanese for over 20 years.
18. Недавнее подписание протоколов о разделе власти, о районах Нубийских гор и южной части Голубого Нила, а также об Абьее дало суданскому народу и всему региону надежду на то, что сейчас можно добиться окончательного прекращения этой ужасной войны, которая уже более 20 лет приносит страдания миллионам суданцев.
There's a war coming, a terrible war.
Грядёт война... Ужасная война.
I was born in the midst of this terrible war.
Я родился в разрухе, которую принесла эта ужасная война.
- Do we? - Yeah. We both rescued victims of the terrible war, took them in, raised them like our own.
Мы оба спасли жертв ужасной войны,
Perhaps one day, when this terrible war to finish, let's work again joined.
Возможно, однажды, когда кончится эта ужасная война, мы поработаем вместе.
People have been acting so strangely with this terrible war hanging over their heads.
Люди начинают вести себя странно, когда на носу эта ужасная война.
Jack was a man who fought a terrible war, defeating all but one of the evil giants.
Джек же сражался в ужасной войне и убил всех злых великанов, кроме одного.
Eventually, the rebels fled across the water to Blefescu and thus began the great and terrible war.
В итоге, восставшие переправились через реку в Блефуску, и началась великая, ужасная война.
Unfortunately, in the Vl’hurg tongue this was the most dreadful insult imaginable, and there was nothing for it but to wage terrible war for centuries.
К несчастью, на языке Фл’хургов это было самое ужасное оскорбление, которое только можно было себе представить, и в ответ не оставалось ничего иного, кроме как на многие столетия развязать ужасную войну.
And it is we - the witnesses to the beginning of this terrible war, the witness to a thousand misfortunes - who must do this.
И это должны сделать мы - очевидцы начала этой страшной войны, очевидцы тысяч несчастий.
It took a war, the most terrible war in history, to end the horrors that we remember today.
Понадобилась война, самая страшная война в истории, с тем чтобы положить конец тем ужасам, о которых мы сегодня вспоминаем.
The United Nations was born out of the ashes of terrible wars, after which it was pledged that we, as a human family, could not ever let such catastrophes occur again.
Организация Объединенных Наций была рождена на пепелище страшных войн, и тогда же было заявлено о том, что мы как семья человечества не можем допустить повторения подобных катастроф.
In the history of that terrible war, we will forever remember the words of the guards: even though the country was enormous, not a single square centimetre could be ceded, because the entire country was sacred to us.
B истории той страшной войны навечно запомнились слова гвардейцев o том, что огромна страна, но отступать некуда, ведь каждая пядь земли была священна.
Now, however, we are witnessing unrelenting, cynical attempts by isolated political forces to consign the lessons of this terrible war to oblivion, to make distorted moral and legal assessments of its outcome, to treat victims and executioners, liberators and aggressors on equal terms, and to call into doubt the judgements of the Nuremberg Tribunal.
Однако сегодня мы наблюдаем непрекращающиеся циничные попытки отдельных политических сил предать забвению уроки этой страшной войны, дать искаженные нравственные и правовые оценки ее итогов, уравнять в правах жертв и палачей, освободителей и агрессоров, поставить под сомнение решения Нюрнбергского трибунала.
We hope that our brothers in Somalia will be able to complete the building of state institutions, strengthen accord between the various groups and secure the foundations of stability and security in their nation so that Somalia may enter into a period of growth, leaving behind forever one of the most terrible wars in our region.
Мы надеемся, что наши братья в Сомали сумеют завершить создание государственных институтов, закрепить согласие между различными группировками и обеспечить основы стабильности и безопасности в своей стране, чтобы в Сомали начался период роста, а одна из самых страшных войн в нашем регионе навсегда осталась бы в прошлом.
I look at each of you, and I see the marks of this long and terrible war.
Я смотрю на каждого из вас и вижу шрамы, оставленные этой долгой и страшной войной.
There was the Darkness, a horribly destructive, amoral force that was beaten back by God and his archangels in a terrible war.
Везде была Тьма - ужасная, разрушительная, аморальная сила, побеждённая Богом и его архангелами в страшной войне.
I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us.
Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... И всё, что это значит, для всех и каждого из нас.
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test