Translation for "teaching religion" to russian
Translation examples
He was concerned, however, about the status of religious education in State schools; in a secular society teaching religion in State schools was equivalent to trying to impose a religion on everyone.
В то же время выступающего беспокоит вопрос о преподавании религии в государственных школах; в светском обществе преподавание религии в государственных школах равнозначно попыткам навязать религию всему населению.
111. The syllabuses for teaching religion as well as textbooks and educational aids are drawn up by individual churches and religious associations.
110. Подробные программы преподавания религии, а также учебники и другие вспомогательные учебные пособия разрабатываются отдельными церквями и религиозными ассоциациями.
He further stated that the task of teaching religion, culture and tradition and maintaining discipline among students was the responsibility of both the teacher and the parents.
Он добавил, что обязанность преподавания религии, культуры и традиций, а также поддержания дисциплины среди учащихся возложена одновременно на учителей и на родителей.
The Education Act contains special provisions for the education of national minorities, teaching religion, educating pupils with special educational needs and exceptionally gifted pupils.
Закон об образовании содержит специальные положения, касающиеся образования представителей национальных меньшинств, преподавания религии и обучения учащихся с особыми потребностями и исключительно одаренных учащихся.
Smaller groups are given the status of associations (analogous to NGOs in Kazakhstan) and do not have the same rights as the former, including in terms of funding from the national budget and the right to teach religion in schools.
Менее крупные получают статус ассоциаций (аналог казахстанских общественных объединений) и не имеют таких прав, как первая группа, в том числе финансирование из бюджета страны, право преподавания религии в школах.
These special rights include in particular teaching religion at State schools, practising activities of chaplains in the armed forces or in facilities hosting persons deprived of personal freedom or with restricted personal freedom, and performing church marriage rites.
Эти особые права включают, в частности, преподавание религии в государственных школах, выполнение функций священников в вооруженных силах или в местах лишения и ограничения свободы и совершение церковного обряда бракосочетания.
The Constitutional Court also cancelled the provision on withdrawing authorisation to exercise special rights unless a church or religious society publish an annual report on the exercise of special rights (for example the right to teach religion in state schools).
Конституционный суд также отменил положения об отмене разрешения на осуществление особых прав, если церковное или религиозное общество не публикует ежегодный доклад об осуществлении специальных прав (к примеру, право на преподавание религии в государственных школах).
Article 6 stipulates that the State must respect several rights, including the right to freedom of worship and of assembly, in keeping with the rites or beliefs of any given religion, and the right to establish and maintain premises for those purposes; the right to write, publish and distribute religious publications; and the right to teach religion or beliefs in premises suited for that purpose.
В статье 6 говорится, что государство должно уважать определенные права, включая: право на свободу вероисповедания и собраний в соответствии с обрядами или убеждениями любой отдельно взятой религии и право на обеспечение и обслуживание помещений для этих целей; право на подготовку, издание и распространение религиозных публикаций; и право на преподавание религии или убеждений в помещениях, подходящих для этой цели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test