Translation for "taxes fees and" to russian
Translation examples
:: Natural resource companies, both domestic and foreign, to disclose all the payments that they make to the Government (e.g. concession fees, taxes, fees and royalties)
:: раскрытие национальными и иностранными компаниями по освоению природных ресурсов информации обо всех выплатах, производимых ими правительству (например, концессионные сборы, налоги, другие сборы и гонорары);
A significant proportion of the financial resources of local authorities should derive from local taxes, fees and charges to cover the costs of services provided by them and for which they have the power to determine the rate, notwithstanding their possible framing (tax brackets) or coordination by legislation.
63. Значительную долю финансовых ресурсов местных органов власти должны составлять местные налоги и сборы, за счет которых покрывается стоимость оказываемых ими услуг и ставки которых они имеют право определять самостоятельно, несмотря на их возможное ограничение (разряды налогообложения) или координацию законодательством.
The Chinese Government has put in place a policy of special support for persons with disabilities, including women with disabilities, making sure that persons with disability are not disproportionately disadvantaged in terms of employment opportunities and providing policy support and tax/fee relief to self-employed disabled individuals.
Правительство Китая проводит политику особой поддержки лиц с ограниченными возможностями, включая женщин-инвалидов, обеспечивая, чтобы такие лица не были несоразмерно ущемлены в плане возможностей трудоустройства, и предоставляя политическую поддержку и освобождение от налогов и сборов самостоятельно занятым лицам с ограниченными возможностями.
11. A significant proportion of the financial resources of local authorities should derive from local taxes, fees and charges to cover the costs of services provided by them and for which they have the power to determine the rate, notwithstanding their possible framing (tax brackets) or coordination by legislation.
11. Значительную долю финансовых ресурсов местных органов власти должны составлять местные налоги и сборы, за счет которых покрывается стоимость оказываемых ими услуг и ставки которых они имеют право определять самостоятельно, несмотря на их возможное ограничение (разряды налогообложения) или координацию законодательством.
32. In the near term, the most promising areas for the application of market (taxes, fees, tax exemptions, subsidies, activities implemented jointly, tradeable permits, polluter pays principles, etc.) and non-market (information, advertisements, education, standards, legal and institutional regulations, bans, controls, etc.) instruments are the energy end-use sectors.
32. В краткосрочном плане наиболее перспективными областями применения рыночных (налоги, комиссионные сборы, освобождение от уплаты налогов, субсидии, совместно осуществляемая деятельность, коммерческие лицензии, реализация принципа "платит загрязнитель" и т.п.) и нерыночных (информация, реклама, просвещение, стандарты, правовые и институциональные положения, запреты, меры контроля и т.п.) средств являются секторы конечного потребления энергии.
15. Requests the SecretaryGeneral and the Governments of Chad and the Central African Republic to cooperate closely throughout the period of deployment of the Mission, and requests the Government of Chad to fully respect all provisions of the agreement on the status of the Mission of 21 March 2008 and the amendment thereto, of 15 October 2009, and, in particular, to ensure the full freedom of movement of the Mission, its members and its contractors as well as of their vehicles and aircraft, and to grant exemptions from all taxes, fees, charges and other duties as provided for under the agreement and the amendment, for the whole duration of the mandate of the Mission but also until its liquidation and the final departure of all its military and civilian personnel from Chad;
15. просит Генерального секретаря и правительства Чада и Центральноафриканской Республики тесно сотрудничать в течение всего периода присутствия Миссии и просит правительство Чада в полной мере соблюдать все положения Соглашения о статусе Миссии от 21 марта 2008 года и поправку к нему от 15 октября 2009 года, и в том числе обеспечить полную свободу передвижения Миссии, ее членов и подрядчиков, а также их автотранспортных средств и воздушных судов, и обеспечить освобождение от всех налогов, пошлин, сборов и других платежей в соответствии с Соглашением и поправкой к нему в течение всего срока действия мандата Миссии, а также до момента ее свертывания и окончательного ухода из Чада всего ее военного и гражданского персонала;
15. Requests the Secretary-General and the Governments of Chad and the Central African Republic to cooperate closely throughout the period of deployment of MINURCAT and requests the Government of the Republic of Chad to fully respect all provisions of the Agreement on the Status of MINURCAT of 21 March 2008 and its amendment of 15 October 2009, and in particular to ensure full freedom of movement of MINURCAT, its members and its contractors as well as of their vehicles and aircraft, and to grant exemptions from all taxes, fees, charges and other duties as provided under the Agreement and its Amendment, for the whole duration of the mandate of MINURCAT but also until its liquidation and the final departure of all its military and civilian personnel from Chad;
15. просит Генерального секретаря и правительства Чада и Центральноафриканской Республики тесно сотрудничать в течение всего периода присутствия МИНУРКАТ и просит правительство Республики Чад в полной мере соблюдать все положения Соглашения о статусе МИНУРКАТ от 21 марта 2008 года и поправку к нему от 15 октября 2009 года, и в том числе обеспечить полную свободу передвижения МИНУРКАТ, ее членов и подрядчиков, а также их автотранспортных средств и воздушных судов, и обеспечить освобождение от всех налогов, пошлин, сборов и других платежей в соответствии с Соглашением и поправкой к нему в течение всего срока действия мандата МИНУРКАТ, а также до момента ее свертывания и окончательного ухода из Чада всего ее военного и гражданского персонала;
Negative incentives include taxes, fees, and various charges.
58. В число негативных стимулов входят налоги, сборы и различные комиссионные платежи.
No tax, fee or other entitlement of any kind may be applied retroactively. Article 12
Изменение размера налога, сбора или пошлины независимо от их вида не может иметь обратной силы.
Taxes, fees, charges or subsidies are based on a price fixed for each unit of emissions.
55. Налоги, сборы, платежи и субсидии основываются на единой фиксированной цене каждой единицы выбросов.
In addition, local governments are allowed to levy local taxes/fees from a specified list.
Кроме того, местным администрациям дано право взыскивать местные налоги/сборы по определённому перечню.
Total of all taxes, fees, social security contributions, etc. (contribution to government finances)
общая сумма всех налогов, сборов и отчислений в фонд социального обеспечения и т.д. (вклад в государственный бюджет)
Furthermore, 153 orders (11.8 per cent) address questions of taxes, fees and customs duties.
Кроме этого, 153 приказа (11,8 процента) касаются вопросов взимания налогов, сборов и таможенных пошлин.
:: Check into the existence and operation of any law under which taxes, fees and other sums are allegedly owed.
:: Проверьте существование и действие любого закона, согласно которому предположительно причитаются налоги, сборы и другие суммы.
In addition to these specific payments, subsoil users are subject to taxes, fees and other payments prescribed by law for commercial organizations, including:
Кроме специфических платежей, пользователи недр уплачивают налоги, сборы и другие платежи, предусмотренные законодательством для коммерческих организаций, включая:
Illegal groups impose authority by appointing individuals who act as quasi-governmental figureheads, but who in reality extort taxes, fees and duties.
Незаконные группы навязывают свою власть путем назначения лиц, которые действуют в качестве квазиправительственных руководителей, но которые на самом деле вымогают налоги, сборы и пошлины.
State parties can impose taxes, fees and regulatory procedures restricting the behaviour of individuals, including the functioning of multinationals within State borders.
Государства-участники могут вводить налоги, сборы и нормативные процедуры, которые налагают ограничения на поведение индивидуумов, в том числе на функционирование мультинациональных корпораций в пределах государственных границ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test