Translation examples
To define main tasks and improvement tasks
Определение основных задач и задач по усовершенствованию
But this task - this vital task - is not free of threats.
Однако эта задача - эта жизненно важная задача - не свободна от угроз.
(Proposal made to move task (f) to after task (b))
(Предложено поместить задачу (f) после задачи(b))
Not your task...
Не твоя задача...
Stay on task.
Остановимся на задачах
No easy task.
Не простая задача.
It's our task.
Это наша задача.
- Sixth task: transport.
-Шестая задача: транспорт.
That's an herculean task!
Это титаническая задача!
That's task no.1!
Задача номер один!
A task for Solomon.
Задача для Соломона.
Your task is clear!
Ваша задача ясна!
One simple little task?
Одна небольшая задача.
It was no slight task.
Задача была не из легких.
“Your task, O Computer…” began Fook.
– Твоя задача, о компьютер… – начал было Пфук.
It is the task of Religion to fit man into this lawfulness.
задача религии – найти место человека в этой картине».
And yet a very important task was facing him: to put it back, and as inconspicuously as possible.
А между тем предстояла очень важная задача: положить его обратно и как можно незаметнее.
Contemplating the task ahead would not make it easier or the water warmer.
Если стоять на берегу и раздумывать, задача не станет проще и вода в озере не согреется.
“O Deep Thought Computer,” he said, “the task we have designed you to perform is this.
– О компьютер Глубокий Мыслитель, – начал он, – задача, для выполнения которой мы создали тебя, следующая.
Once it became clear that Mr. Weasley was going to make a full recovery, however, I would have hoped that you returned to the task I set you.
Однако я был вправе надеяться, что, как только мистер Уизли пойдет на поправку, ты вернешься к выполнению задачи, которую я тебе поручил.
In effect, we have redefined the task of science to be the discovery of laws that will enable us to predict events up to the limits set by the uncertainty principle.
В сущности, мы уже пересмотрели задачу науки: это открытие законов, которые позволят нам предсказывать события в границах, установленных принципом неопределенности.
It said: “What is this great task for which I, Deep Thought, the second greatest computer in the Universe of Time and Space have been called into existence?”
Он сказал: – Поведайте мне, какова великая задача, для решения которой я, Глубокий Мыслитель, второй из величайших компьютеров Вселенной во времени и пространстве, был призван к существованию?
Philosophers reduced the scope of their inquiries so much that Wittgenstein, the most famous philosopher of this century, said, “The sole remaining task for philosophy is the analysis of language.”
Философы сократили сферу своих притязаний настолько, что Витгенштейн, наиболее известный мыслитель двадцатого столетия, сказал: «Единственная задача, оставшаяся философии, это анализ языка».
Task description
Описание задания
Costing of tasks
Определение стоимости заданий
Timely completion of tasks.
Своевременное выполнение заданий.
Coordination/special tasks
Координация/специальные задания
Explosive ordnance tasks
Задания по обезвреживанию боеприпасов
Breaking down Activities into Tasks
Разбивка мероприятий на задания
One more task.
Ещё одно задание.
One single task!
Одно простое задание.
An intractable task.
Это сложное задание.
Destination or task.
Ќаправление или задание.
It's my task.
Это мое задание!
To me the tasks he assigned were the tasks of the clan
Для меня... Его задания были заданиями клана.
First, a task.
Сначала ты выполнишь задание.
Echo's off task.
Эхо отступила от задания.
The third task’s really very straightforward.
Так что третье задание простое.
The second task… that was when I was most afraid we would fail.
Второе задание… тогда я больше всего опасался провала.
He felt more confident about this task than either of the others.
Перед третьим заданием он чувствовал себя гораздо увереннее.
“It hasn’t been easy, Harry, guiding you through these tasks without arousing suspicion.
— Было нелегко, Гарри, провести тебя через все эти задания так, чтобы не возбудить подозрений.
“…and now Hagrid’s just shown me what’s coming in the first task, and it’s dragons, Sirius, and I’m a goner,”
— …и вот только что Хагрид показал мне драконов, наше задание во вторник.
Firstly—have you managed the task I set you at the end of our previous lesson?
Но прежде всего, справился ли ты с заданием, которое я дал тебе на прошлом уроке?
Just a small piece the day after the third task saying you won the tournament.
Только маленькая заметка на следующий день после третьего задания, где сообщалось, что ты выиграл Турнир.
A champion was selected to represent each school, and the three champions competed in three magical tasks.
Каждую школу представлял выбранный чемпион, и эти три чемпиона состязались в трех магических заданиях.
He was looking around the graveyard. It was completely silent and slightly eerie. “Is this supposed to be part of the task?”
Он с любопытством оглядел кладбище. Кругом тихо-тихо и как-то нереально. — Это что — часть задания?
This year, however, it was the third and final task in the Triwizard Tournament for which he needed to prepare, but he still didn’t know what he would have to do.
Но в этом году турнир по квиддичу отменили, и вместо этого надо было готовиться к третьему, последнему заданию Турнира Трех Волшебников, а что это будет за задание и как к нему готовиться, Гарри еще не знал.
noun
There is a clear lesson here for our Task Force and for other initiatives.
Целевая группа и другие инициативы должны извлечь из этого важный урок.
The Task Force noted that further lessons would arise as the report was disseminated.
Целевая группа отметила, что дополнительные уроки могут быть извлечены тогда, когда этот доклад будет опубликован.
As requested by the Task Force, a brochure synthesizing the main lessons learned had been presented by MSC-E.
По просьбе Целевой группы МСЦ-В представила брошюру, обобщающую главные извлеченные уроки.
39. There are lessons to be learned from the transfer of tasks between MONUSCO and the United Nations country team.
39. Из процесса передачи функций между МООНСДРК и страновой группой Организации Объединенных Наций можно извлечь ряд уроков.
The task ahead is to draw the proper lessons from this commitment, in order that our country may never again know war.
Речь идет теперь о том, чтобы извлечь уроки из происшедших событий и обеспечить, чтобы в нашей стране никогда больше не повторилась война.
It's time for you to complete your task.
Время завершить твой урок.
All right, but you have to do your tasks.
- Сегодня мою передачу смотрим. - Ладно, но уроки чтобы сделала.
he allowed them to play games in his lesson on Wednesday, and spent most of it talking to Harry about the perfect Summoning Charm Harry had used during the first task of the Triwizard Tournament.
Он позволил на своем уроке в среду играть кто во что горазд, а сам беседовал с Гарри о блестящем применении Манящих чар в его поединке с драконом.
To create such a special obligation and corresponding special consequences is not the task of general secondary rules, but is the task of primary rules.
Формирование таких особых обязательств и соответствующих особых последствий не входит в функции общих вторичных норм, а является прерогативой первичных норм.
The task of implementing ethical standards requires the elaboration of the relevant legislation.
Для того чтобы этические нормы соблюдались, необходимо наличие соответствующего законодательства.
Carrying on today's task and then on the way home, we welcome the young mining comrades.
Мы выполним сегодняшнюю норму и вернемся домой, Привет товарищам шахтерам.
For boys, male privileging prevails whereby boys are given less tasks and responsibilities and allowed to go outside with limited supervision, whereas girls are given domestic chores and kept inside.
Это одно отношение к мальчикам в тех случаях, когда мужчины занимают привилегированное положение в семье (мальчиков меньше обременяют домашними обязанностями и поручениями и им позволительно свободно гулять на улице и практически ни перед кем не отчитываться), и совсем иное отношение к девочкам, которых загружают домашней работой и которые вынуждены проводить все свое время в четырех стенах.
Whosoever, while having the custody or charge of a minor, ill treats, neglects, over tasks or beats him or her, for any reason or in any manner, can be punished.
Наказанию подлежит любое лицо, которое, осуществляя попечительство над несовершеннолетним или опекая его, допускает дурное обращение, пренебрегает заботой, перегружает работой либо избивает его/ее по какой бы то ни было причине или каким-либо образом.
The participants of the meeting congratulated the Task Force for making good progress on a number of difficult issues discussed in the Guide, and complemented them for not getting overwhelmed by the many controversial topics that needed to be addressed.
62. Участники сессии выразили признательность Целевой группе за хороший прогресс по ряду сложных вопросов, обсуждаемых в Руководстве, и отметили в качестве положительного аспекта, что Группа не стала перегружать себя изучением многих спорных вопросов, требующих решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test