Translation examples
I indicated then that peace was indeed a tangible reality in Mozambique.
Я отмечал тогда, что мир является для Мозамбика осязаемой реальностью.
Regardless of what the statistics say, the tangible reality does not agree with the statistics.
Независимо от того, что говорит статистика, осязаемая реальность со статистикой не согласуется.
The global partnership for development must be transformed into a tangible reality based on the commitments established in the Monterrey Consensus.
Глобальное партнерство в целях развития должно стать осязаемой реальностью, основанной на обязательствах, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса.
The rule of law has become a tangible reality, based on the Constitution adopted by referendum on 31 March 1996, which was followed by presidential and legislative elections.
Правопорядок стал осязаемой реальностью на основе конституции, принятой в ходе референдума 31 марта 1996 года, за которым последовали президентские выборы и выборы в законодательные органы.
The committee will strongly support the efforts being made to transform ideas about integrating women's needs into a tangible reality that takes into account the needs of women and men alike in the development system.
Комитет активно поддерживает предпринимаемые усилия по претворению концепции отражения потребностей женщин в осязаемую реальность, которая учитывала бы на равной основе потребности женщин и мужчин в рамках системы развития.
16. Climate change has become a tangible reality, with rising global temperatures, flooding, droughts, storms and landslides affecting people's lives and assets and causing economic losses.
16. Изменение климата стало осязаемой реальностью, при которой повышение глобальных температур, наводнения, засухи, бури и оползни отрицательно сказываются на жизни и собственности людей и влекут за собой экономические убытки.
Finally, subregional, regional and international anti-terrorism cooperation -- to which all States say they are attached -- should become a tangible reality so that the States that face terrorism have at their disposal the necessary means to combat it.
Наконец, субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в борьбе с терроризмом, приверженность которому подтвердили все государства, должно стать осязаемой реальностью, с тем чтобы все государства, сталкивающиеся с проблемой терроризма, имели в своем распоряжении необходимые средствами для борьбы с ним.
We will continue to pay special attention to this threat, as we are convinced that the zone of peace we are building in the South Atlantic must become a tangible reality if we wish to achieve the Millennium Development Goals and, in general, the life of peace and progress that we wish for all.
Мы будем продолжать уделять пристальное внимание этой угрозе, потому что убеждены, что зона мира, которую мы строим в Южной Атлантике, должна стать осязаемой реальностью, если мы хотим достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в целом жить в мире и прогрессе, чего мы желаем всем.
35. Through its programmes on the media and information literacy, and capacity-building for professionals and relevant community stakeholders, UNESCO continued to promote the positive role that traditional and new media can have in making the culture of peace a tangible reality.
35. Посредством своих программ в области средств массовой информации и информационной грамотности и создания потенциала для профессионалов и соответствующих общинных партнеров ЮНЕСКО по-прежнему поощряет позитивную роль, которую могут играть традиционные и современные средства массовой информации в превращении идеи культуры мира в осязаемую реальность.
The participation of the young people of Kuwait in such events was meant to send a message to the entire world that reaffirmed their rejection of injustice and political backwardness and reiterated the call for a peaceful life — a life of dignity in which the ideals of morality would be a tangible reality, not just mere words for propaganda consumption.
Участие молодежи Кувейта в этих соревнованиях говорило о желании направить послание всему миру, которое подтверждало бы ее отказ от несправедливости и политической отсталости и явилось бы призывом к мирной жизни - достойной жизни, когда идеалы морали становятся осязаемой реальностью, а не только простыми словами, сказанными в пропагандистских целях.
The enjoyment of freedoms today is a tangible reality.
Сегодня свободы в нашей стране стали ощутимой реальностью.
We must translate the aspiration to development into a tangible reality.
Мы должны преобразовать стремление к развитию в ощутимую реальность.
Today I can report that this has become a tangible reality.
Сегодня я могу заявить, что это стало ощутимой реальностью.
So, let us work to translate it into a tangible reality.
Поэтому давайте работать для того, чтобы трансформировать это в ощутимую реальность>>.
The peace dividend must be a tangible reality, not an abstract notion.
Дивиденды мира должны стать ощутимой реальностью, а не абстрактным представлением.
It represents an opportunity to translate our collective aspirations into tangible reality.
Это возможность превратить наши коллективные чаяния в ощутимую реальность.
But poverty also remains a tangible reality, even in the remotest corners of the globe.
Однако нищета попрежнему остается ощутимой реальностью, даже в наиболее отдаленных уголках планеты.
The linkage between terrorism and the proliferation of WMDs is no longer a theoretical abstraction, but rather an all too tangible reality.
Связь между терроризмом и распространением ОМУ является уже не теоретическим допущением, а вполне ощутимой реальностью.
Climate change is not a theory; it is a tangible reality that we are witnessing in unusual storms, floods and droughts.
Изменение климата -- это не теория, это -- ощутимая реальность, которую мы наблюдаем через необычные бури, наводнения и засухи.
Recently, cooperation between the United Nations and the CSCE has become a tangible reality in many conflict situations.
Недавно сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ стало ощутимой реальностью в урегулировании многих конфликтных ситуаций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test