Translation for "taking a" to russian
Translation examples
Taking into account the
принимая во внимание
Taking note of:
принимая к сведению:
Taking into account
принимая во внимание, что
I mean, taking a man's life.
Я имею в виду, принимая жизнь человека.
The battery's old and it's only taking a small charge.
OIDбатареи , и это onIy принимая заряд smaII .
You always asking her on lunches, taking a getaway?
Вы всегда спрашивать ее на обеды, принимая отдых?
Okay, look... without taking a side, let me just say...
Ладно, послушай... не принимая ничью сторону, позволь сказать...
Didn't you fancy jumping in yourself, taking a spiritual cleanse?
А ты не думаешь заглянуть в себя, принимая ритуальное очищение?
Taking a good selfie can turn just about anyone into an instalebrity.
ЖЕНЩИНА: Принимая хороший селфи Может превратить только о тех в instalebrity.
It's said that Archimedes, the ancient Greek mathematician, discovered the principle of displacement while taking a bath.
Известно, что Архимед древнегреческий математик, открыл принцип вытеснения, принимая ванну.
"Oh! but that's all I have," said the prince, taking it.
– Да кроме этого и нет никакого, – возвестил князь, принимая свой узелок.
“Pashenka must send us up some raspberry preserve today, to make a drink for him,” Razumikhin said, taking his chair again and going back to his soup and beer.
— Надо, чтобы Пашенька сегодня же нам малинового варенья прислала, питье ему сделать, — сказал Разумихин, усаживаясь на свое место и опять принимаясь за суп и за пиво.
Her face streaked with tears, she crouched down beside him, two cups of tea trembling in her hands and something bulky under her arm. “Thanks,” he said, taking one of the cups.
Вся заплаканная, она присела рядом с ним на корточки, держа дрожащими руками две чашки с чаем и еще что-то объемистое зажав под мышкой. — Спасибо, — буркнул Гарри, принимая чашку.
said Hepzibah happily, taking the boxes from the elf, laying them in her lap, and preparing to open the topmost one, “I think you’ll like this, Tom… Oh, if my family knew I was showing you… They can’t wait to get their hands on this!”
— Вот, — радостно объявила Хэпзиба, принимая от эльфа шкатулки. Она положила их себе на колени и приготовилась открыть верхнюю. — Думаю, вам это понравится, Том… О, если бы мои родные узнали, что я показываю их вам!
Porfiry Petrovich answered, taking the explanation of finances coldly, “and, as a matter of fact, if you wish you can write directly to me, to the same effect, that having been informed of this and that, and declaring such-and-such things mine, I ask .
— Это всё равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснение о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test