Translation for "takes leave" to russian
Translation examples
Men were entitled to paternity leave and either parent could take leave to care for sick children.
Мужчины получили право брать отпуск по уходу за детьми, и теперь уход за больным ребенком может осуществляться любым из родителей.
When a child is born, mothers are more likely than fathers to take leave from work to care for their child.
При рождении ребенка матери с большей вероятностью, нежели отцы, уходят с работы для осуществления ухода за ребенком.
- The same worker may not simultaneously take leave for breastfeeding or reduction in working hours to care for family members.
- использование отпуска несовместимо с предоставлением тому же работнику отпуска для кормления грудью, сокращением рабочего дня в связи с делами по опекунству либо для ухода за родственниками, а также в связи с превышением разрешенного законом времени по уходу за родственниками.
For instance, in the case of shortterm care leave, the employee is under the obligation to make a reasonable case for the need to take leave.
Так, в случае краткосрочного отпуска по уходу работник обязан убедительно обосновать его необходимость.
The Work and Care Act incorporates existing and new leave arrangements that entitle employees to take leave when it is necessary or desirable for the purposes of care.
Закон о труде и уходе включает существующие и новые процедуры предоставления отпуска, позволяющие трудящимся брать отпуск, когда это необходимо или желательно для обеспечения ухода.
As a result, most individuals who take leave from work to provide childcare will receive lower pensions.
Как следствие, большинство лиц, берущих на работе отпуск по уходу за детьми, будут получать меньшие по размеру пенсии.
Information from the Maternity/Paternity Leave Fund indicates that more and more parents are making use of flexible working hours when taking leave.
Информация, представленная Фондом для оплаты отпуска по беременности и родам/по уходу за ребенком для отца, свидетельствует о том, что все большее число родителей при уходе в отпуск пользуются гибким графиком работы.
At the mother’s choosing, either the mother or the father may take leave when a child under one year of age is ill.
Бюллетень по уходу за больным ребенком в возрасте до одного года, предоставляется как матери, так и отцу — по выбору матери.
The Parental Leave and Leave on Grounds of Force Majeure Law, 2002 recognizes the right of both parents to take leave from work to care for a child (para. 161).
В Законе 2002 года об отпуске по уходу за детьми и отпуске в связи с непредвиденными обстоятельствами признано право обоих родителей брать отпуск в целях ухода за ребенком (пункт 161).
But when a member takes leave, he has the right to appoint his replacement.
Но когда один из членов уходит, он имеет право назначить себе замену.
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности.
and when she rose to take leave, Elizabeth, ashamed of her mother’s ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room.
Когда она собралась уходить, Элизабет, устыдившись скудных и нелюбезных напутствий, высказанных на прощанье миссис Беннет, и чувствуя себя искренне взволнованной, проводила подругу до крыльца.
Just as I take leave of my colleagues, I also take leave of the Conference itself and all those who contribute to making it what it is.
Я прощаюсь также со своими коллегами, я прощаюсь также с самой Конференцией и со всеми теми, кто помогает ей быть тем, что она есть.
We will take leave of the hospitable people of Durban with our faith vindicated.
Мы прощаемся с гостеприимным народом Дурбана с верой в справедливость нашего дела.
I take leave of my friends in the secretariat, with whom I have sat and worked and perhaps cried at times.
Я прощаюсь со своими друзьями по секретариату, с которыми мне доводилось сидеть вместе и работать, а подчас и побраниваться.
I take leave of the interpreters, who sit behind their anonymous glass booths and give us an input without which we would not be able to work at all.
Я прощаюсь с синхронистами, сидящими в своих безымянных застекленных будках и вносящими свой вклад, без которого мы вообще не смогли бы работать.
As you take leave of us here in New York, Sir, it is time to bid you farewell and extend to you our best wishes; we wish you every success in a long and brilliant career.
Поскольку Вы покидаете Нью-Йорк, настала пора прощаться и пожелать Вам всего наилучшего; мы желаем Вам всяческих успехов на долгом и блестящем карьерном поприще.
I take leave of this Conference as we approach the threshold of a new millennium that I hope will usher in favourable developments in international relations in general and an end to the chronic inertia of the Conference on Disarmament in particular.
Я прощаюсь с Конференцией в тот момент, когда мы подступаем к порогу нового тысячелетия, которое, как я надеюсь, ознаменуется благоприятными тенденциями развития международных отношений вообще и прекращением хронической инертности Конференции по разоружению в частности.
I leave this body and Geneva in a few days. I take leave of all my friends on the floor, of all my friends on the benches of the observers, whose presence here has been an essential input into the work of the CD.
Через несколько дней я покидаю этот форум, да и Женеву, и я прощаюсь со всеми своими друзьями по партеру, со всеми своими друзьями на скамьях наблюдателей, чье присутствие здесь вносит существенный вклад в работу Конференции по разоружению.
This is my dearest wish as I take leave of my distinguished colleagues assembled here, who will have the difficult task of continuing unfinished work and meeting the challenges which are sure to arise along the difficult path of negotiation.
Вот мое самое горячее пожелание, когда я прощаюсь со своими выдающимися коллегами, которые собрались здесь и на которых ляжет тяжкая задача продолжать недоделанное дело и принимать вызовы, которые непременно встанут на трудном пути переговоров.
I take leave from you with all my heart.
Мы прощаемся с тобой.
We now take leave from our dear...
- Теперь мы прощаемся с нашей дорогой...
Full trust in Your mercy we take leave of Amandus Rosenbach.
С верой в твоё милосердие мы прощаемся с Амандусом Розенбахом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test