Translation for "taken place be" to russian
Translation examples
violations which have or may have taken place
нарушений, которые имели или могли иметь место
2. In the place where the action should have taken place but did not.
2. в месте, где действие должно было иметь место, но не имело место;
They acknowledged that human rights violations have taken place and continue to occur.
Они признали, что имели место и продолжают иметь место нарушения прав человека.
These locations and areas are critically important to the detection of any reprocessing that might have taken place.
Эти объекты и зоны чрезвычайно важны для обнаружения любых операций по переработке, которые могли иметь место.
116. Mr. SHAHI said the text should note that massacres might have taken place.
116. Г-н ШАХИ говорит, что в тексте следует отметить, что зверские убийства могли иметь место.
To invoke it, it is not necessary that the violation of the right shall have taken place; a simple threat to violate it gives a right to amparo.
Для требования о подобном процессе необязательно должно иметь место нарушение права; простая угроза нарушения права служит основанием для ампаро.
He accepted that some “skirmishes” had taken place with casualties on both sides, and that some “unfortunate small incidents” had occurred.
Он допускал, что могли иметь место какие-то "стычки", в ходе которых были потери и у той и у другой стороны, и что "к сожалению, имели место мелкие инциденты".
While individual incidents may be occurring, no organized attacks or activities by outlaws or Janjaweed as a group have taken place in recent months.
Хотя отдельные инциденты могут иметь место, за последние месяцы не было организованных нападений или действий бандитов или джанджавидов, действовавших в составе группы.
69. It is not for the Commission to divert its attention into any parallel investigation of fraud, corruption or money-laundering that may have taken place.
69. Комиссия не намерена отвлекаться на какое-либо параллельное расследование мошенничества, коррупции или отмывания денег, которые могли иметь место.
It is therefore reasonable to conclude that all events described concerning Togo could not have taken place without the consent or complicity of the authorities in the country.
Поэтому разумно сделать вывод о том, что все связанные с Того события, которые описываются в настоящем докладе, не могли бы иметь место без согласия или соучастия властей этой страны.
But though this natural order of things must have taken place in some degree in every such society, it has, in all the modern states of Europe, been, in many respects, entirely inverted.
Но хотя такой естественный порядок вещей должен был в известной степени иметь место в любом обществе, во всех современных европейских государствах он оказался во многих отношениях перевернутым на голову.
By opening a new and inexhaustible market to all the commodities of Europe, it gave occasion to new divisions of labour and improvements of art, which in the narrow circle of the ancient commerce, could never have taken place for want of a market to take off the greater part of their produce.
Открыв новый и неисчерпаемый рынок для всех товаров Европы, оно дало толчок дальнейшему разделению труда и улучшению техники, которые в узких пределах прежней торговли никогда не могли бы иметь места из-за отсутствия рынка, способного поглотить большую часть их продукта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test