Translation for "иметь место быть" to english
Иметь место быть
  • have a place to be
Translation examples
have a place to be
нарушений, которые имели или могли иметь место
violations which have or may have taken place
Избирательный подход и двойные стандарты не должны иметь места в этой борьбе.
Selectivity and double standards have no place in this respect.
Пожилые люди могут и должны иметь место в семье и обществе.
Senior citizens can and should have a place in the family and society.
2. в месте, где действие должно было иметь место, но не имело место;
2. In the place where the action should have taken place but did not.
Они признали, что имели место и продолжают иметь место нарушения прав человека.
They acknowledged that human rights violations have taken place and continue to occur.
Внесудебные расправы также не должны иметь места в цивилизованном обществе, основанном на верховенстве права.
Extrajudicial killings also have no place in a civilized society that is founded on the rule of law.
Такие действия являются уделом прошлого и не должны иметь места в Латинской Америке в XXI веке.
Such acts are a thing of the past and have no place in Latin America in the twenty-first century.
Эти объекты и зоны чрезвычайно важны для обнаружения любых операций по переработке, которые могли иметь место.
These locations and areas are critically important to the detection of any reprocessing that might have taken place.
116. Г-н ШАХИ говорит, что в тексте следует отметить, что зверские убийства могли иметь место.
116. Mr. SHAHI said the text should note that massacres might have taken place.
Навязчивые воспоминания о давно отзвучавших выстрелах и отдаленных конфликтах не должны иметь место в гражданском обществе.
The haunting echoes of shots fired long ago and of conflicts raging miles away have no place in civil society.
Но хотя такой естественный порядок вещей должен был в известной степени иметь место в любом обществе, во всех современных европейских государствах он оказался во многих отношениях перевернутым на голову.
But though this natural order of things must have taken place in some degree in every such society, it has, in all the modern states of Europe, been, in many respects, entirely inverted.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Открыв новый и неисчерпаемый рынок для всех товаров Европы, оно дало толчок дальнейшему разделению труда и улучшению техники, которые в узких пределах прежней торговли никогда не могли бы иметь места из-за отсутствия рынка, способного поглотить большую часть их продукта.
By opening a new and inexhaustible market to all the commodities of Europe, it gave occasion to new divisions of labour and improvements of art, which in the narrow circle of the ancient commerce, could never have taken place for want of a market to take off the greater part of their produce.
Иметь место, которое будет только твоим?
To have a place that's exclusively yours, rather than your parents'?
Молодежь должна иметь место для развлечений и занятий спортом.
Young people have to have a place to go, and healthy things to do.
Они были в смущении из-за своих странных воспоминаний о событиях, которые логически не могли иметь места.
They were baffled by their strange memories of events that could not logically have taken place.
— «Золотые драконы» и другие секретные общества не могут иметь места в будущей Японии, — сказал Каматори.
    “The Gold Dragons and the other secret societies have no place in the future Nippon,”
У мисс Силвер был ряд оснований предположить, что подобная сцена действительно могла иметь место.
There were some grounds for supposing that a scene of this nature might have taken place.
Ее дочь собирается разводиться и хочет иметь место, куда переехать, когда сообщит новость мужу.
Her daughter is planning a divorce and wants to have a place to move to when she breaks the news to her husband.
Сломанные кусты и следы ног на обрыве между машиной и рекой свидетельствуют о том, что могла иметь место драка.
Broken bushes and footprints between the car and the river indicated that a struggle might have taken place.
– А Ёкосе – потому, что хатамото следует иметь место в горах, где он мог бы проводить время так, как имеет право ожидать.
And Yokose because a hatamoto should have a place in the mountains where you could be entertained in the style you have a right to expect.
— Ну что вы, сир! — Доминик рассмеялся, сделав карикатурным гнев императора. — Личные чувства не могут иметь места на дороге промышленного прогресса.
Dominic laughed, belittling the Emperor’s concerns. “Personal feelings can have no place in the march of progress.”
Он приобрел развалины главным образом для того, чтобы иметь место, куда потенциальные наниматели могли бы обратиться и оставить записку у слуги, который постоянно там жил.
He’d bought the ruins mainly to have a place where those looking to hire him could readily find him, or leave word with the caretaker he kept there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test