Translation for "take place be" to russian
Translation examples
This would take place only through its application.
Такое нарушение может иметь место только при его применении.
Reform should not take place for reform's sake.
Не должны иметь места реформы ради реформ.
An election for a third member would then take place.
Тогда будут иметь место выборы третьего члена.
The first comprehensive review shall take place in [2016].
Первый всеобъемлющий обзор будет иметь место в 2016 году.
However, torture continues to take place all over the world.
Однако пытки продолжают иметь место во всем мире.
Once usage is more certain, another refinancing could take place.
Когда эксплуатация становится более определенной, может иметь место иное рефинансирование.
However, the risk that such a breach takes place cannot be entirely ruled out.
Однако опасность того, что такое нарушение может иметь место, нельзя полностью исключить.
Based on their simulations, they predict that this transition could take place in the long run.
Путем моделирования они предсказывают, что в долгосрочной перспективе такой переход может иметь место.
A similar process will take place with the human right to water and sanitation.
Такой же процесс будет иметь место и в отношении права на доступ к воде и санитарным услугам.
First, this equality can take place only in those employments which are well known, and have been long established in the neighbourhood.
Во-первых, это равенство может иметь место лишь в тех занятиях, которые хорошо известны и давно установились в данной местности.
Secondly, this equality in the whole of the advantages and disadvantages of the different employments of labour and stock, can take place only in the ordinary, or what may be called the natural state of those employments.
Во-вторых, это равенство общей суммы выгод и невыгод для различных приложений труда и капитала может иметь место только при обычном, или, так сказать, естественном, состоянии их.
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
:: The only terrorist act that takes place, or is intended to take place, is outside the country;
:: единственный террористический акт, который имеет место или умысел на который имеет место, совершается за пределами страны;
8. Extradition shall not take place if:
8. Выдача не имеет места, если:
A change of ownership takes place.
При реэкспорте имеет место смена собственника.
This transition is already taking place in a few countries.
Такой переход уже имеет место в нескольких странах.
Second, a "demographic window" is taking place in Mongolia.
Во-вторых, в Монголии имеет место "демографическое окно".
Coordination between all the services seldom takes place.
Редко имеет место координация между всеми службами.
This training is already taking place and should continue and be expanded.
Такая подготовка уже имеет место, и ее следует продолжать и расширять.
(a) The conduct takes place in the context of an armed international conflict.
a. Поведение имеет место в ходе международного вооруженного конфликта.
Remand in custody as referred to in the following articles takes place:
Превентивное содержание под стражей, о котором говорится в нижеследующих статьях, имеет место:
This is the problem of the military build-up which is taking place in Cyprus.
Это проблема накопления вооружений, которая имеет место на Кипре.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
The mediocity of church benefices naturally tends to draw the greater part of men of letters, in the country where it takes place, to the employment in which they can be the most useful to the public, and, at the same time, to give them the best education, perhaps, they are capable of receiving.
Небольшие размеры церковных бенефиций, естественно, ведут в стране, где это имеет место, к отвлечению большей части ученых к тому занятию, в котором они могут быть наиболее полезны обществу, и в то же время к обеспечению им наилучшей научной подготовки, какую только они могут получить.
On the contrary, as the rise in the real value of silver, in consequence of lowering the money price of corn, lowers somewhat the money price of all other commodities, it gives the industry of the country, where it takes place, some advantage in all foreign markets, and thereby tends to encourage and increase that industry.
Напротив, так как повышение действительной стоимости серебра в результате понижения денежной цены хлеба несколько уменьшает денежную цену всех других товаров, это создает для промышленности страны, где это имеет место, некоторое преимущество на всех иностранных рынках и потому ведет к поощрению и развитию этой промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test