Translation for "sweeping reforms" to russian
Translation examples
The United Nations has also provided technical assistance for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement which requires sweeping reforms to governance, the creation of new institutions, and significant capacity building at all levels of government.
62. Организация Объединенных Наций предоставляла также техническую помощь для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, требующего широких реформ системы власти, создания новых институтов и серьезного наращивания потенциала на всех уровнях управления.
However, the 1970s ushered in a movement of sweeping reforms, resulting in far more equitable marital property, alimony, and child custody laws.
Вместе с тем в 70-х годах начался процесс радикальных реформ, завершившихся принятием гораздо более справедливых законов, касающихся общей собственности супругов, алиментов и опеки над детьми.
In view of the sweeping reform of the tax system in Belgium, studies should be done on the impact of the changes on women, especially on single women heads of household.
Ввиду радикальной реформы системы налогообложения в Бельгии следует провести исследования для изучения последствий проводимой реформы для положения женщин, особенно одиноких женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
196 The Government has launched a major anti-corruption programme, initiated sweeping reforms of education, reorganized government structures, and reduced red tape for businesses.
196. Правительство начало осуществление широкомасштабной программы по борьбе с коррупцией, проведение радикальных реформ в сфере образования, осуществило реорганизацию государственных структур и сократило число бюрократических процедур для облегчения работы предприятий.
8. In his report on the implementation of the Millennium Declaration, "In larger freedom: towards development, security and human rights for all" (A/59/2005), the Secretary-General had called for sweeping reform of the Secretariat.
8. В своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия <<При бóльшой свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех>> (A/59/2005) Генеральный секретарь призвал к радикальной реформе Секретариата.
It is encouraging to note that numerous African countries have undertaken sweeping reforms of their economic policies and of the public sector and that, after two decades of decline, we have recently been able to observe signs of economic recovery.
Мы с удовлетворением отмечаем, что многочисленные африканские страны предпринимают радикальные реформы своей экономической политики и государственного сектора и что после двух десятилетий, отмеченных спадом, недавно мы имели возможность наблюдать признаки экономического возрождения.
34. Nevertheless, as a result of the sweeping reforms of the past decade, most transition economies have established most of the basic institutions of a market economy and have liberalized their domestic markets and foreign trade (admittedly, to widely varying degrees).
34. Тем не менее благодаря проведению радикальных реформ на протяжении последних десяти лет в большинстве стран с переходной экономикой были созданы основные институты рыночный экономики и была осуществлена либерализация внутренних рынков и внешней торговли (хотя и, следует признать, в весьма различной степени).
In the Mission's view, the National Police's key role in fighting impunity calls for sweeping reforms of its institutional bases and of the process used to select and train its officers, in order to correct its structural and professional weaknesses and to supply it with new resources.
205. По мнению Миссии, основную роль, которую национальная полиция должна играть в пресечении безнаказанности, является устранение ее профессиональных и организационных недостатков, и считает, что национальная полиция должна получить новые ресурсы, с тем чтобы осуществить крайне необходимую радикальную реформу своих организационных основ и процесс отбора и профессиональной подготовки новых кадров.
60. Finally, when discussing the issues of the education grant methodology, the Commission was seized with the matter of whether it was advisable to extend reimbursement under the education grant scheme to the fifth year of post-secondary studies, and noted the sweeping reform of the educational system in European countries started by the 1999 Bologna Declaration.
60. Наконец, в ходе обсуждения вопросов, посвященных методологии определения размеров субсидии на образование, Комиссия рассмотрела вопрос о целесообразности возмещения расходов в рамках системы субсидирования образования и за пятый год учебы в высшем учебном заведении и отметила, что в европейских странах проводится радикальная реформа системы образования, начатая после принятия Болонийской декларации 1999 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test