Translation for "surrounding himself" to russian
Translation examples
Henry likes to surround himself with pretty things.
Хенри нравится окружать себя красивыми вещами.
Ernest likes to surround himself with exotic characters.
Эрнест любит окружать себя экзотичными персонажами.
Sure, Conner surrounds himself with people who are agreeable.
Конечно, Коннер окружает себя приятными людьми. PAULA KLEIN, ПУБЛИЦИСТ КОННЕРА
Well, because Wolfmann likes to surround himself with the Aryan Brotherhood.
Потому что Вольфманну нравится окружать себя арийским братством.
That he chooses to surround himself with, the people he likes.
Которыми он предпочитает окружать себя, люди, которые ему нравятся.
The Holy Father's problem is, he surrounds himself with weakness.
Вся проблема Святейшего отца в том, что он окружает себя слабаками.
Though George liked to surround himself with people that were good... at something, you know.
Хотя Джордж любил окружать себя людьми одарёнными, способными на что-то.
Wow, she wasn't kidding when she said he liked to surround himself with his work.
Ух-ты, она не шутила, когда сказала, что он любил окружать себя работой.
He sent me to Smallville because he'd rather surround himself with drones than people who challenge his archaic business practices.
Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса.
Then while he's surrounding himself with groupies and yes men, you stay at home with the kids and do everything you can to make the marriage work.
Затем, пока он окружает себя поклонниками и поддакивающими, сидеть дома с детьми и делать все возможное, чтобы сохранить брак.
After the war, he said, Mr. Kabila should draw a lesson from it by surrounding himself with experienced men, of whom there were many in the Democratic Republic of the Congo.
по окончании этой войны Кабиле следует, однако, извлечь уроки и окружить себя опытными людьми, которых в Демократической Республике Конго предостаточно".
In accordance with tradition, the prime minister did not select his advisers solely from the Jordanian—Palestinian community, but tried to surround himself with representatives of the various communities and regions of the country, depending on circumstances.
По традиции премьер-министр не должен все время выбирать своих советников из числа иорданцев палестинского происхождения, а призван стремиться окружить себя представителями различных общин и районов страны с учетом конкретных обстоятельств.
President Walker has surrounded himself with a broken Congress.
Президент Уокер окружил себя раздробленным Конгрессом.
What's happened to Godric that he surrounds himself with clowns?
Как Годрик мог окружить себя такими шутами?
Well, only if Metatron is purposely surrounding himself with losers.
Если, конечно, Метатрон намеренно не окружил себя недоумками.
The king chooses to surround himself with commoners. Men of no distinction. New men without pedigree.
- Король окружил себя простолюдинами, неизвестными людьми без титулов и знатного происхождения.
But as brilliant as he is, O'Brien chooses to surround himself with other highly gifted intellects.
"Так же мистер О'Брайен решил окружить себя и другими одаренными умами.
I thought he was Russian or something like that. He surrounds himself with the Russians.
Я думал он русский или что-то вроде того Он окружил себя русскими
Using his wealth to surround himself with people who will do whatever he asks.
Растрачивает свое состояние, чтобы окружить себя людьми, которые будут делать то, о чем он попросит.
That's above average for his era. He just... he surrounded himself with tall men, and it just made him look short.
В то время это было выше среднего, но он окружил себя высокими людьми,
He will attempt to surround himself with people who are subservient, either sycophantic followers or people who are trapped by financial constraints.
Он старается окружить себя услужливыми людьми, льстивыми последователями либо людьми, испытывающими финансовые трудности.
As an adult who surrounds himself with child's toys, I represent the part of your psyche that prefers this artificial world.
Как взрослый, окруживший себя детскими игрушками я представляю ту часть твоей психики которая предпочитает этот искусственный мир
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test