Translation for "surplus" to russian
Translation examples
Declared surplus
Заявленный избыток
Possible surplus
Вероятный избыток
Surplus/ for period adjust-
Избыток/ (дефицит) за период
Surplus to be transferredf
Избыток средств, подлежащий переводуf
Surplus to be transferredg
Избыток средств, подлежащий переводуg
Surplus to be transferred e/
Избыток средств, подлежащий переводуe
- Our surplus stock's in there.
- Наш избыток товара там.
I have a surplus of male hormones.
У меня избыток мужских гормонов.
...THE YES SURPLUS IS TO BE NEGATED.
[ИЗБЫТОК НА ПЛАНЕТЕ БУДЕТ УСТРАНЁН.]
You think there's a surplus in manpower?
Думаешь, есть избыток в людских ресурсах?
A shortage of food, or a surplus of snobbery?
Нехватка еды или избыток снобизма?
That's the problem... you've got a surplus of gentlemen.
В этом вся проблема... у вас избыток мужчин.
But we already have a surplus of accountants as it is.
Но у нас итак уже избыток бухгалтеров.
Surplus female staff are currently adding 16.4% to our payroll.
Избыток женщин в персонале на 16.4% увеличивает расходы на зарплату.
If you've nothing to do, leave, because you're clearly surplus to requirements.
Если нечем заняться - уходи, потому что у тебя явно избыток потребностей.
Although with the caveat that there seems to be a bit of a surplus here on my end.
Но, я хотел бы заверить, что с моей стороны есть некий избыток.
The surplus part of them, therefore, must be sent abroad, and exchanged for something for which there is a demand at home.
Поэтому избыток их должен отправляться за границу и обмениваться на какие-либо товары, требующиеся внутри страны.
It is only by means of such exportation that this surplus can acquire a value sufficient to compensate the labour and expense of producing it.
Только посредством такого вывоза этот-избыток может приобрести стоимость, достаточную для оплаты труда и издержек, затраченных на его производство.
An inland country, naturally fertile and easily cultivated, produces a great surplus of provisions beyond what is necessary for maintaining the cultivators, and on account of the expense of land carriage, and inconveniency of river navigation, it may frequently be difficult to send this surplus abroad.
Континентальная страна, обладающая естественным плодородием и легко возделываемая, производит значительный избыток предметов питания сравнительно с тем, что необходимо для существования земледельцев; ввиду дороговизны сухопутного транспорта и неудобства речной перевозки часто может оказаться затруднительным отправлять этот избыток за границу.
It as effectually replaces the capital of the person who produces that surplus, and as effectually enables him to continue his business;
Он столь же успешно возмещает капитал лица, производящего этот избыток, и столь же действительно дает ему возможность вести дальше свое дело;
When the produce of any particular branch of industry exceeds what the demand of the country requires, the surplus must be sent abroad and exchanged for something for which there is a demand at home.
Когда продукт какой-либо отдельной отрасли промышленности превышает спрос страны на него, избыток должен отправляться за границу и обмениваться на другие товары, на которые в данной стране имеется спрос.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
This was probably the case among the hunting nations of North America before their country was discovered by the Europeans, with whom they now exchange their surplus peltry for blankets, fire-arms, and brandy, which gives it some value.
Таково было, вероятно, поло жение у охотничьих народов Северной Америки до открытия их страны европейцами, которым они теперь выменивают избыток своих мехов на одеяла, огнестрельное оружие и водку, что и при дает им некоторую стоимость.
The moderate capital of the company, which, it is said, does not exceed one hundred and ten thousand pounds, may besides be sufficient to enable them to engross the whole, or almost the whole, trade and surplus produce of the miserable, though extensive country, comprehended within their charter.
Небольшой капитал компании, как говорят, не превышавший 110 тыс. ф., мог быть тем не менее достаточным для того, чтобы компания захватила в свои руки всю или почти всю торговлю и весь избыток продуктов бедной, хотя и обширной, страны, на которую простиралось действие ее хартии.
A country whose industry produces a great annual surplus of such manufactures, which are usually exported to foreign countries, may carry on for many years a very expensive foreign war without either exporting any considerable quantity of gold and silver, or even having any such quantity to export.
Страна, промышленность которой производит значительный годовой избыток таких изделий, обычно вывозимых в другие страны, может в течение многих лет вести сопряженную с очень большими издержками внешнюю войну, не вывозя сколько-нибудь значительных количеств золота и серебра или даже совсем не имея их для вывоза.
Surplus/(deficit)
Излишек/(дефицит)
Surplus for the period
Излишек за период
The entire surplus is gone!
Весь излишек погиб!
I know what a surplus is.
Я знаю, что такое излишек.
So the dollar's a surplus?
Значит этот доллар и есть излишек.
Okay, well, we have a surplus.
В общем, у нас есть излишек.
Negative surplus. Inflationary spiral uncheckable.
Отрицательный излишек, не поддающаяся анализу инфляционная спираль.
(laughter) So, we have a surplus... of $25,000.
Так что у нас есть излишек...
Probably bought them from the army as war surplus.
Вероятно куплены в нашей армии как военный излишек.
In fact, thanks to recent discoveries we have a considerable surplus.
Фактически, благодаря недавним открытиям, у нас есть значительный излишек.
Everyone, Michael is returning the surplus so he can keep 15% as a bonus.
Майкл возвращает излишек, чтобы взять себе 15% в виде бонуса.
I'm calling because we have a stupid budget surplus and people...
Я позвонил, потому что... У нас в бюджете образовался дурацкий излишек, и народ...
It is this surplus only which is neat or clear profit.
Только этот излишек представляет собою чистую прибыль.
The greater this surplus the greater must likewise be the maintenance and employment of that class.
Чем больше этот излишек, тем больше должно идти на содержание и занятие этого класса.
Increase this surplus, and he will naturally increase the number of those servants.
И когда этот излишек возрастает, он, естественно, увеличивает число этих слуг.
and the surplus part of it would naturally turn itself to the employment of artificers and manufacturers at home.
излишек его, естественно, будет обращен на использование труда ремесленников и мануфактуристов внутри страны.
If the ordinary price is more than this, the surplus part of it will naturally go to the rent of land.
Если обычная цена превышает эту норму, излишек ее, естественно, приходится на долю земельной ренты;
and the surplus, from which are drawn both the profit of the farmer and the rent of the landlord, must be diminished.
благодаря этому должен сокращаться тот излишек, из которого получаются как прибыль фермера, так и рента землевладельца.
The surplus, too, is always more than sufficient to replace the stock which employed that labour, together with its profits.
При этом получающийся излишек всегда более чем достаточен для возмещения капитала, затрачиваемого на применение этого труда и для получения прибыли на него.
What is called gross profit comprehends frequently, not only this surplus, but what is retained for compensating such extraordinary losses.
Так называемая валовая прибыль включает в себя часто не только этот излишек, но и ту сумму, которая удерживается для возмещения указанных чрезвычайных потерь.
The surplus part of the price which remains after defraying the whole expense of improvement and cultivation may commonly, in this case, and in this case only, bear no regular proportion to the like surplus in corn or pasture, but may exceed it in almost any degree;
Излишек цены, остающийся после покрытия всех издержек по улучшению земли и обработке ее, в этом случае — и только в этом — может обыкновенно не стоять ни в каком соответствии с подобным излишком, получающимся от хлебных полей и лугов, но может превышать его почти в любых размерах.
Though its cultivation, therefore, requires more labour, a much greater surplus remains after maintaining all that labour.
Хотя возделывание риса в соответствии с этим требует большего количества труда, однако после покрытия расходов на содержание всего этого труда остается гораздо больший излишек.
прибавочный
adjective
Land rent (surplus value attached to land) is significant.
Рентные доходы с земли (заключенная в земле прибавочная стоимость) являются весьма существенными.
Initially, ambitious projects were to be financed through extensive “surplus extraction” of export agriculture.
Сначала эти амбициозные проекты должны были финансироваться за счет массового "изъятия прибавочной стоимости", создававшейся в экспортном сельском хозяйстве.
A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of that property to the creditor.
Обеспечительное право не является средством принудительного отчуждения прибавочной стоимости от лица, предоставляющего право, или средством замаскированной передачи этой собственности кредитору.
A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of the encumbered assets to the creditor.
Обеспечительное право не является средством принудительного отчуждения прибавочной стоимости от лица, предоставляющего право, или средством замаскированной передачи обремененных активов кредитору.
All surplus income will go to other expenditures, with the State ensuring that investment and expenditure on materials are given priority in the allocation of resources.
Все прибавочные доходы будут направляться на погашение других статей расходов, и при этом государство будет обеспечивать, чтобы при выделении средств приоритет отдавался инвестициям и затратам на материалы.
One is to allocate any surplus income to public expenditures other than wages and salaries, and the other is to simplify and rationalize budgetary procedures.
Первый шаг заключается в том, чтобы переводить любой прибавочный доход в статью государственных расходов, исключая фонд заработной платы и окладов, и второй шаг — в том, чтобы упростить и рационализировать бюджетные процедуры.
They developed organic farming methods that used not a single drop of irrigation or chemical fertilizers and pesticides, yet still delivered surplus produce.
Они разработали методы ведения органического фермерского хозяйства, в котором не используется ни капли воды из ирригационных систем, а также химических удобрений и пестицидов, но которые тем не менее приносят прибавочный продукт.
Those measures explain the surplus production and economic growth -- modest, yes, but sustained at more than 3 per cent -- that Togo has registered despite the world economic recession.
Этими мерами объясняются производство прибавочного продукта и экономический рост в Того, пусть и скромный, но зато стабильный -- на уровне более 3 процентов, и это несмотря на мировой экономический спад.
Can't we do it later? I'd like to discuss it. Like, what differentiates... the terms "surplus value" and "profit"?
- А я бы очень хотел обсудить сейчас, например, чем отличаются понятия "прибавочная стоимость" и "прибыль"?
Surplus assets in stock
Избыточные запасы имущества
(b) Surplus of interest.
b) избыточных процентных поступлений.
Provided from surplus stock
Предоставлено из избыточных запасов
Provided through surplus stock
Выделяется из избыточных запасов
There are no surplus security personnel.
Избыточного персонала в службе охраны не имеется.
We prefer to call it an "unrequested fission surplus."
Мы предпочитаем говорить об избыточном делении.
Actually, we just got a lot of surplus stock we're trying to clear out.
У нас просто избыточный запас, и мы пытаемся от него избавиться.
We've actually got some surplus stock if you guys are keen... to buy anything.
У нас фактически оказался некоторый избыточный запас если вы ребята сильно желаете... купить что-нибудь.
You will attend 6:00 a.m. mass daily... to restore your spiritual purity... and you will join the cross-country team to deal with your... energy surplus.
Ты будешь приходить к 6 часам утра ежедневно... для восстановления духовной чистоты. Кроме того ты вступишь в команду по бегу, чтобы совладать со своей... избыточной энергией.
It is the surplus produce of the country only, or what is over and above the maintenance of the cultivators, that constitutes the subsistence of the town, which can therefore increase only with the increase of this surplus produce.
Только избыточный продукт деревни, или тот продукт, который превышает потребности содержания земледельцев, доставляет городу средства существования, а потому последний может расти и развиваться только по мере увеличения этого избыточного продукта.
By being carried thither they create a new and more extensive market for that surplus produce.
Будучи привозимы туда, они создают новый и более обширный рынок для этого избыточного продукта.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
But whether the capital, which carries this surplus produce abroad, be a foreign or a domestic one is of very little importance.
Но весьма мало значения имеет, какой капитал — иностранный или отечественный — доставляет за границу этот избыточный продукт.
The extent of the home trade and of the capital which can be employed in it, is necessarily limited by the value of the surplus produce of all those distant places within the country which have occasion to exchange their respective productions with another: that of the foreign trade of consumption, by the value of the surplus produce of the whole country and of what can be purchased with it: that of the carrying trade by the value of the surplus produce of all the different countries in the world.
Размеры внутренней торговли и капитала, который может быть вложен в нее, по необходимости ограничиваются стоимостью избыточного продукта всех тех отдаленных друг от друга местностей внутри страны, которые обмениваются своими продуктами друг с другом. Размеры внешней торговли предметами потребления ограничиваются стоимостью избыточного продукта всей страны и того, что может быть приобретено на него. Размеры транзитной торговли ограничиваются стоимостью избыточного продукта всех стран мира.
The maintenance of the people employed in them is kept at home, and only the surplus part of their work is exported.
Средства, необходимые на содержание рабочих, занятых производством, остаются внутри страны, и вывозится только избыточная часть продуктов их труда.
They give a new value to the surplus part of the rude produce by saving the expense of carrying it to the water side or to some distant market;
Они придают добавочную стоимость избыточному сырью, сберегая издержки по перевозке его к морю или на отдаленный рынок;
A more extensive market must have been created for that surplus produce so as to raise its value, and thereby encourage its increase.
Более широкий рынок должен был возникнуть для этого избыточного продукта, повышая его стоимость и еще больше содействуя увеличению его.
Cumulative surplus
Совокупный остаток
Surplus balance
Положительный остаток
Surplus/(shortfall)
Остаток средств/(Недостача)
Accumulated surplus
Накопленный остаток средств
Surplus to be transferred
Подлежащий переводу остаток средствf
Surplus to be transferredd
Подлежащий переводу остаток средствd
C. Cash surplus
C. Остаток наличности
Provisional cash surplus
Предварительный остаток наличности
Our treasurer tells me that we have a surplus of $22.07 in the general fund, most of which will be put toward our much-needed chimney repair.
Наш казначей говорит, что у нас в фонде есть остаток 22 доллара 7 центов, который мы по большей части истратим на долгожданный ремонт дымохода.
Improved access to markets will encourage subsistence farmers to produce surplus, while promoting the participation of women in cooperatives will lead to higher farm productivity.
Более широкий доступ на рынки будет стимулом для нетоварных ферм производить добавочную продукцию, а содействие участию женщин в кооперативах будет способствовать повышению производительности фермерских хозяйств.
What makes the study of corruption more compelling is the "horrendous depletion of Africa's scarce capital and investible surplus through systemic and official looting of the treasury for corrupt enrichment abroad".
К дополнительному же исследованию коррупции подталкивает "ужасающее истощение скудного капитала Африки и пригодного для инвестиций добавочного продукта вследствие систематического и неприкрытого разграбления государственной казны с целью незаконного обогащения за рубежом"1.
38. Savings of $112,000 under commercial communications resulted from a concerted effort to reduce the number of surplus telephone lines and strict enforcement of control procedures for telephone usage enabling the monitoring of outgoing calls.
38. Экономия в размере 112 000 долл. США по статье «Коммерческая связь» была обеспечена в результате целенаправленных усилий по сокращению числа добавочных телефонных линий и строгому применению процедур контроля за пользованием телефонной связью, что позволило контролировать исходящие звонки.
7. The above savings were realized mainly from: higher than projected vacancy rate for international staff; reduced number of rotation trips for civilian police; lower costs for maintenance of premises; reduced costs for the maintenance of the patrol track; a reduction in the mission vehicle fleet size; reduction in surplus communications lines and limited requirements for communications spare parts and supplies; reduction in procurement of spare parts, repair and maintenance equipment; non-utilization of funds for transportation of contingent-owned equipment; reduced requirements for the Integrated Management Information System; and savings for staff assessment owing to an average 10 per cent vacancy rate for civilian staff.
7. Вышеуказанная экономия средств была обеспечена главным образом благодаря следующим факторам: существованием более высокой по сравнению с прогнозировавшейся нормой вакансий по международному персоналу; снижением числа связанных с заменой персонала поездок сотрудников гражданской полиции; более низкими расходами по эксплуатации помещений; сокращением издержек по уходу за патрульной полосой, сокращением количества автотранспортных средств миссии, сокращением числа добавочных линий связи и потребностей в запасных частях и принадлежностях для аппаратуры связи; сокращением объема закупок запасных частей ремонтно-эксплуатационного оборудования; незадействованием средств, выделенных на транспортировку принадлежащего контингентам оборудования; сокращением потребностей, связанных с использованием Комплексной системы управленческой информации; и экономией средств по статье «Налогообложение персонала», обусловленной тем, что норма вакансий по гражданскому персоналу составляла в среднем 10 процентов.
This surplus rent is the price which the inhabitant of the house pays for some real or supposed advantage of the situation.
Эта добавочная рента представляет собой цену, которую обитатель дома уплачивает за какое-либо действительное или предполагаемое преимущество местоположения.
The revenue or profit arising from stock naturally divides itself into two parts; that which pays the interest, and which belongs to the owner of the stock, and that surplus part which is over and above what is necessary for paying the interest.
Доход, или прибыль, получающаяся с капитала, распадается на две части — на ту часть, которая оплачивает процент и принадлежит владельцу капитала, и на ту добавочную часть, которая остается сверх того, что необходимо для уплаты процента.
Replace the phrase "such stocks surplus to requirements" by "stocks determined as surplus by government are clearly identified".
Заменить слова <<запасы, которые являются излишними по сравнению с потребностями>> словами <<запасы, объявленные правительством излишними>>.
Reduction of expendable surplus inventory
Сокращение излишних запасов расходуемого имущества
6 All M109s were declared surplus.
6 Все М109 были признаны излишними.
Shortages, overages, damages and surplus property
Недостающее, излишнее, поврежденное и ненужное имущество
Non-expendable surplus inventory is the value of "stock declared as surplus".
Показатель излишков имущества длительного пользования соответствует показателю <<запасов имущества, объявленного излишним>>.
The identification of surplus/obsolete inventory is ongoing.
Продолжается деятельность по определению излишнего/устаревшего инвентарного оборудования.
Seized, confiscated or surplus weapons are melted down.
Арестованное, конфискованное или излишнее оружие подлежит переплавке.
• Local and national destruction of all surplus small arms.
● Уничтожение всего излишнего стрелкового оружия на местном и национальном уровнях.
3 548 vehicles have been declared surplus.
3 Пятьсот сорок восемь бронемашин были признаны излишними.
I'm pretty much surplus to requirements these days.
Я в значительной степени излишне требователен в эти дни.
each will in this case afford a market for a part of the surplus produce of the other; each will replace a capital which had been employed in raising and preparing for the market this part of the surplus produce of the other, and which had been distributed among, and given revenue and maintenance to a certain number of its inhabitants.
каждая из них в этом случае служит рынком для части излишнего продукта другой, каждая возмещает капитал, который был затрачен на добывание и приготовление для рынка этой части излишнего продукта другой и который, будучи распределен среди известного числа ее жителей, доставил им доход и средства к существованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test