Translation for "surfacing" to russian
Surfacing
verb
Translation examples
They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion.
Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать.
However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface .
Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия".
Because of differences in density, the anorganic residues float on the surface of the molten metal and can be vitrified using additives.
Из-за различий в плотности неорганические остатки всплывают на поверхность расплавленного металла и могут затем быть подвергнуты спеканию с помощью добавления присадок.
This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface.
Это оказывает также воздействие на каждое отделение полиции и каждую правоохранительную организацию во всей Европе, поскольку на поверхность всплывают другие проблемные вопросы.
In this regard all appellate prosecution authorities were ordered to examine if such organisations "surfaced" in the proceedings conducted in their subordinate prosecutorial offices.
В этой связи всем органам прокуратуры по апелляционным делам было предписано проверить, "всплывали ли" такие организации в ходе разбирательств, которые проводились в подведомственных им органах прокуратуры.
While the exploitation and exportation of rare minerals from the Democratic Republic of the Congo is often conducted outside or at the very margins of the law, these minerals always surface on the official market at some point.
83. Хотя эксплуатация и экспорт редких минералов из Демократической Республики Конго зачастую осуществляются без соблюдения или буквально на грани закона, эти минералы неизбежно всплывают в тот или иной момент на официальном рынке.
The Group has therefore endeavoured to identify as many case studies as possible in diamond-producing countries and in the trading centres because Ivorian diamonds continue to be exported through the neighbouring countries and surface in the major trading centres.
Поэтому Группа попыталась выявить как можно больше конкретных случаев нарушения эмбарго в алмазодобывающих странах и на торговых площадках, поскольку ивуарийские алмазы попрежнему экспортируются через соседние с Кот-д'Ивуаром страны и <<всплывают>> на крупных торговых площадках.
The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001.
Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы.
In this context of crucial importance, another issue that surfaces is the plan to develop "micro" and "mini" nukes with yields as low as 10-100 tons with the reported intention of targeting third world countries or for battleground use in regional wars.
В этом чрезвычайно важном контексте всплывает на поверхность еще одна проблема - план разработки "микро-" и "мини"-систем ядерного оружия мощностью до 10-100 т, которые, по сообщениям, намереваются нацелить против объектов в странах третьего мира или применять на поле боя в региональных войнах.
While wanton attacks and gross violations of human rights against civilians appear less prevalent, the question of previous violations and abuses is gradually coming to the fore as the rebel RUF relinquishes control of parts of the country and practical indices of serious crimes surface.
Если жестокие нападения и грубые нарушения прав человека в отношении гражданского населения являются, по всей видимости, уже не столь частыми, то, по мере того как повстанческие силы ОРФ освобождают от своего контроля различные районы страны и на поверхность всплывают практические свидетельства серьезных преступлений, на первый план постепенно выходит вопрос о прежних нарушениях и злоупотреблениях.
- When they surface.
Если они всплывают.
We need to surface.
Нам нужно всплывать.
And that's how shit surfaces.
Так дерьмо и всплывает.
Sean Walker, has surfaced occasionally.
Шон Уокер, иногда всплывал.
we'll rise to the surface for sure!
Ныряй и обязательно всплывай!
Hold all fire, we will surface in--
Не стреляйте. Мы всплываем.
And now this allegation has surfaced.
А сейчас всплывает это обвинение.
When we're clear, surface and run all full.
Всплываем и полный вперед!
They never float to the surface.
И оно не всплывает на поверхность.
Briggs says, "surface and you're dead."
Бриггс сказал: "всплывай и ты мертв".
And like submarines, we rarely surface.
И как на подлодках, мы редко всплываем на поверхность.
And now all my secrets are floating to the surface.
А теперь все мои секреты всплывают на поверхность.
All those reasons we drink come to the surface.
Все, из-за чего люди пьют, всплывает на поверхность.
I always float to the surface like a turd in a pisspot.
Я всегда всплывают на поверхность как какашка в pisspot.
You just press a button and it pops right up to the surface.
Вы просто нажимаете кнопку, и ящик всплывает на поверхность.
From what we can tell, the various neural patterns are surfacing randomly.
Насколько мы можем судить, различные нейро-образцы случайно всплывают на поверхность.
Plus... where hideous biases are coming to surface.
Кроме того, общественность... находится в шоковом состоянии, где эти драные предрассудки всплывают на поверхность.
In the rainy season they balloon up to the surface and undergo a magical transformation.
В сезон дождей они всплывают на поверхность и подвергаются магическим превращениям.
But sometimes, when our souls are in conflict, Those memories come up to the surface.
Но иногда, когда наши души вступают в конфликт, воспоминания всплывают на поверхность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test