Translation for "supply the goods" to russian
Translation examples
The trading or shell company can then instruct that payments be made to the bank account of the companies in the United States or Europe that supply the goods.
После этого торговая или оболочечная компания может распорядиться о производстве платежей на банковский счет американских или европейских компаний, которые поставляют товары.
Domestic processing is recorded without imputing a change of ownership unless the establishment is part of the same enterprise as that supplying the goods.
Обработка внутри страны отражается без учета перехода прав собственности, если только заведение не принадлежит к тому же основному предприятию, которое поставляет товары.
(a) Domestic processing is recorded without imputing a change of ownership unless the establishment is part of the same enterprise as that supplying the goods;
а) обработка внутри страны отражается без учета перехода прав собственности, если только заведение не принадлежит к тому же основному предприятию, которое поставляет товары;
Also, in the 1993 SNA, domestic processing is recorded without imputing a change of ownership unless the establishment is part of the same enterprise as that supplying the goods.
Кроме того, в СНС 1993 года обработка внутри страны отражается без учета перехода прав собственности, если только заведение не является частью того предприятия, которое поставляет товары.
Also, in SNA 1993, domestic processing is recorded without imputing a change of ownership unless the establishment is part of the same enterprise as that supplying the goods.
Хотя в СНС 1993 года обработка внутри страны отражается без учета перехода прав собственности, если только заведение не является частью того же предприятия, которое поставляет товары.
Such an obligation does not only provide the other party with the right to distribute the goods, it also includes the general obligation by the manufacturer to supply the goods to the other party under certain conditions.
Такое обязательство не только наделяет другую сторону правом распределять товар, но также налагает на производителя общие обязательства поставлять товар другой стороне на определенных условиях.
A pool of domestic suppliers, i.e. companies capable of supplying the goods and services as required by the demand companies to their standards and specifications - these constitute the supply-side of the linkage equation.
31. Пул отечественных поставщиков, т.е. компаний, способных поставлять товары и услуги в соответствии с требованиями закупающих компаний применительно к их стандартам и спецификациям; в уравнении связей эта часть представляет сторону предложения.
The domestic companies that participate in a linkage programme should be selected based on their ability to supply the goods and services required by the purchasing companies only when they demonstrate the qualities necessary to satisfy the stringent demands of these companies.
Отечественные компании, участвующие в программе развития связей, должны отбираться на основе их способности поставлять товары и услуги, требующиеся закупающим компаниям, только в тех случаях, когда они демонстрируют качества, необходимые для удовлетворения жестких требований этих компаний.
Contracts where part of the obligations of the party who supplies the goods consists in the supply of labour or other services are also considered sales contracts unless the supply of labour or other services represent a preponderant part of the obligations (art. 3 (2)CISG).
Договоры, в рамках которых часть обязательств стороны, поставляющей товар, заключается в выполнении работы или предоставлении иных услуг, также считаются договорами купли-продажи, если соответствующие обязательства заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг (статья 3(2) КМКПТ).
Most relate to the supply of goods.
Большинство контрактов касалось поставки товаров.
The two parties entered into an agreement for the supply of goods.
Между сторонами был заключен договор на поставку товара.
The majority of the alleged losses relate to contracts for the supply of goods to Iraqi parties.
Большинство заявленных потерь связаны с контрактами на поставку товаров иракским сторонам.
It also criminalized the supply of goods carrying a counterfeit trademark.
Кроме того, данное соглашение содержит положения о криминализации поставки товаров, несущих контрафактные товарные знаки.
The contract provided for the supply of goods and services of both British and non-British origin.
24. Контракт предусматривал поставку товаров и услуг как из Великобритании, так и из других стран.
(b) Supply of goods and services to tourism enterprises by the poor or by enterprises employing the poor;
b) поставка товаров и услуг для туристических структур силами малоимущих или предприятиями, нанимающими малоимущих;
(a) Are held for use in the production or supply of goods and services, for rental to others, or for administrative purposes; and
а) используются в производстве или при поставке товаров или услуг для сдачи в аренду другим субъектам или для административных целей; и
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test