Translation for "поставка товаров" to english
Поставка товаров
Translation examples
goods supply
Доклад о расследовании мошенничества с поставкой товаров одним из поставщиков Международной независимой комиссии по расследованию (2 сообщения)
Investigation report on fraudulent goods supplied by a vendor to the International Independent Investigation Commission (2 reports)
Ссылка ответчика на то, что из-за отсутствия спроса на поставленный товар он просил прекратить поставки товара, не является основанием для неоплаты стоимости поставленного товара.
The buyer's claim that, owing to the lack of demand for the goods delivered, it had asked for deliveries to be discontinued did not constitute grounds for underpayment for the goods supplied.
49. Некоторые претензии были заявлены в связи с контрактами на поставку товаров или оказание услуг иракским сторонам после 2 мая 1990 года, срок оплаты по которым наступал после освобождения Кувейта 2 марта 1991 года.
Certain claims relate to goods supplied or services provided to Iraqi parties after 2 May 1990 for which payment did not become due until after the liberation of Kuwait on 2 March 1991.
42. Что касается претензий, связанных с оказанием услуг, в том числе в связи с поставкой товаров, то для целей оговорки "возникших до" моментом исполнения обязательств заявителем считается дата оказания услуг, и претензии в связи с неоплатой услуг, оказанных иракским контрагентам по условиям контракта, подпадают под юрисдикцию Комиссии, если они были оказаны 2 мая 1990 года или после этой даты18.
With respect to claims involving the provision of services, either separately or in connection with goods supplied, for purposes of the "arising prior to" clause, the claimant's performance is defined by the dates upon which such services were rendered and a claim for non-payment in respect of services provided under a contract with an Iraqi party is within the Commission's jurisdiction if the services were provided on or after 2 May 1990.
64. В отношении претензий, связанных с оказанием услуг, в том числе в связи с поставкой товаров, Группа определила, что для целей оговорки "возникших до" момента исполнения обязательств заявителем определяется датой оказания услуг и что претензии в связи с неоплатой оказанных услуг по контрактам с иракскими контрагентами подпадают под юрисдикцию Комиссии, если такие услуги были оказаны 2 мая 1990 года или после этой даты28.
With respect to claims involving the provision of services, either alone or in connection with goods supplied, the Panel finds that, for purposes of the "arising prior to" clause, the claimant's performance is defined by the dates upon which such services were rendered and that a claim for non-payment in respect of services provided under a contract with an Iraqi party is within the Commission's jurisdiction if the services were provided on or after 2 May 1990. /
22. Консультативный комитет напоминает, что в связи со специальными счетами операций по поддержанию мира Генеральная Ассамблея в прошлом утверждала специальные меры в отношении применения статьи IV Финансовых положений Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми непогашенные обязательства, относящиеся к поставкам товаров и услуг правительствами стран, предоставляющих воинские контингенты и/или материально-техническую поддержку операциям по поддержанию мира, сохраняются в течение дополнительного четырехлетнего периода после завершения 12-месячного периода, предусмотренного в Положении 4.3.
22. The Advisory Committee recalls that for peacekeeping special accounts, the General Assembly had in the past approved special arrangements with regard to the application of article IV of the Financial Regulations of the United Nations, whereby any unliquidated obligations relating to goods supplied and services rendered by Governments providing contingents and/or logistic support to peacekeeping operations would remain valid for an additional period of four years, following the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3.
Поставка товаров и услуг: Комиссия отметила, что поставка товаров и услуг осуществлялась с задержками.
On delivery of goods and services: The Board noted that delivery of goods and services had been delayed.
Поставка товаров и прекращение действия электронного коносамента
Delivery of goods and termination of the electronic bill of lading
Задержки в поставке товаров или оказании услуг в процессе закупок
Delays in the delivery of goods or services in the procurement process
6. Поставка товаров и прекращение действия электронного коносамента
6. Delivery of goods and termination of the electronic bill of lading
49. Завершение процесса заключения контрактов до поставки товаров и предоставления услуг
Finalization of contracts prior to delivery of goods and services
Обеспечена оперативная/своевременная поставка товаров и услуг согласно спецификациям.
Prompt/timely delivery of goods and services as per specifications.
Прилежащие границы будут по-прежнему открыты для поставки товаров и услуг
The adjacent borders will remain open for delivery of goods and services
Большинство контрактов касалось поставки товаров.
Most relate to the supply of goods.
Между сторонами был заключен договор на поставку товара.
The two parties entered into an agreement for the supply of goods.
Большинство заявленных потерь связаны с контрактами на поставку товаров иракским сторонам.
The majority of the alleged losses relate to contracts for the supply of goods to Iraqi parties.
Кроме того, данное соглашение содержит положения о криминализации поставки товаров, несущих контрафактные товарные знаки.
It also criminalized the supply of goods carrying a counterfeit trademark.
24. Контракт предусматривал поставку товаров и услуг как из Великобритании, так и из других стран.
The contract provided for the supply of goods and services of both British and non-British origin.
b) поставка товаров и услуг для туристических структур силами малоимущих или предприятиями, нанимающими малоимущих;
(b) Supply of goods and services to tourism enterprises by the poor or by enterprises employing the poor;
а) используются в производстве или при поставке товаров или услуг для сдачи в аренду другим субъектам или для административных целей; и
(a) Are held for use in the production or supply of goods and services, for rental to others, or for administrative purposes; and
Но около пяти месяцев тому назад с Томом связались чужаки от имени Лаа Эхона, через штаб пришельцев на этих островах, чтобы выяснить, как выполняются поставки товаров из данного региона в целом.
But I believe Tom was contacted by the aliens on behalf of Laa Ehon about five months ago, through the alien Headquarters for these islands, to handle an executive position with regard to the supply of goods produced generally from this Area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test