Translation for "superimposing" to russian
Translation examples
Thirdly, the above classes based on stages of assessment are superimposed on the conventional classes based on descriptive terms and definitions.
В-третьих, вышеуказанные категории, определяемые исходя из этапов оценки, как бы накладываются на обычные категории, основанные на описательных терминах и определениях.
In many cases legal plurality exists, such as when statutory tenure categories are superimposed upon customary regimes.
Во многих случаях речь идет о правовом многообразии, например, когда предусмотренные законом категории прав владения накладываются на традиционные режимы.
61. Particle beams accelerated at the Sun are superimposed on the uniform and isotropic cosmic ray background from galactic and extragalactic sources.
61. Пучки частиц, ускоряющиеся вблизи от Солнца, накладываются на однородный изотропный фон из космических лучей, исходящих от галактических и внегалактических источников.
Any human-induced changes in climate will be superimposed on a background of natural climatic variations which occur on a whole range of space- and time-scales.
14. Любые антропогенные изменения климата накладываются на фоновые естественные климатические колебания, имеющие место по всему пространственно-временному диапазону.
We are facing new, functionally limited supra-statal powers, with different arrangements that differ in scope and intensity and that are superimposed upon the system of State borders.
Мы имеем дело с новой, функционально ограниченной надгосударственной властью, с различными механизмами, которые различаются по своим масштабам и активности и которые как бы накладываются на систему государственных границ.
"Military orders" were used to rule the civil affairs of the Palestinian population superimposing and often revoking pre-existing Jordanian laws in the West Bank and Egyptian laws in the Gaza Strip.
Для управления гражданскими делами палестинского населения использовались "военные приказы", накладывавшиеся на уже существующие иорданские законы на Западном берегу и египетские законы в секторе Газа и часто отменявшие их.
It is superimposed on the ever-growing gap between the Christian and Muslim communities, which has led to the adoption of discriminatory attitudes that are incorporated in the day-to-day behaviour of people in certain areas, as indicated above.
Этот конфликт накладывается на растущий с каждым днем разрыв между христианской и мусульманской общинами, приведший к принятию дискриминационных подходов, которые укоренились в обычном поведении жителей ряда районов, как об этом сообщалось выше.
Since these policies are superimposed on an existing legal framework, new legal issues may be presented (for example, whether a particular charge constitutes a "tax" which is eligible for exemption, or is instead a fee or user charge which is not eligible for exemption).
Поскольку такая политика доноров накладывается на существующую правовую структуру, возникают новые вопросы юридического характера (например, доступно ли считать некий сбор "налогом", от уплаты которого можно освободить плательщика, или же данный сбор представляет собой платеж или сбор с пользователя, на которого льготы не распространяются).
As this body well knows, most cases have occurred in poor countries, where HIV/AIDS is superimposed on other serious problems, such as poverty, food insecurity, a lack of clean water and sanitation and endemic infections such as malaria, tuberculosis and diarrhoeal, respiratory and parasitic diseases.
Как хорошо знает Ассамблея, чаще всего люди заболевают СПИДом в бедных странах, где это заболевание накладывается на другие серьезные проблемы, -- такие, как нищета, отсутствие продуктовой безопасности, чистой питьевой воды, санитарии и эндемические инфекции -- малярия, туберкулез и диарея, респираторные и паразитические болезни.
For his part, the representative of Argentina considered that the paper should deal with all the issues detailed in paragraph 91 (iv) of the Midrand final document, except for the item which was on the agenda of the WTO Committee on Environment and Trade, where an effort should be made to avoid superimposing UNCTAD work on the work of WTO.
Представитель Аргентины высказал мнение о том, что этот документ должен охватывать все вопросы, упомянутые в пункте 91 iv) заключительного документа Мидрандской конференции, за исключением пункта, включенного в повестку дня Комитета ВТО по окружающей среде и торговле, с тем чтобы работа ЮНКТАД не накладывалась на работу ВТО.
And they superimpose themselves...
И они накладываются друг на друга...
See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site.
Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test