Translation examples
In the other positions like Deputy Commissioner, Assistant Commissioner, Senior Superintendent, Superintendent, Deputy Superintendent, Assistant Superintendent and Inspector, females are present but in low numbers.
Известны случаи, когда женщины назначались и на другие должности, в частности заместителя комиссара, помощника комиссара, главного управляющего, управляющего, заместителя управляющего, помощника управляющего и инспектора, но численность женщин на этих должностях незначительна.
In the meantime, UNDP has donated vehicles to each county superintendent and assistant superintendent for development.
Тем временем ПРООН подарила автомашину каждому управляющему и помощнику управляющего графством по вопросам развития.
Director-Superintendent, 1954
Управляющий директор, 1954 год
The United Kingdom Technical Cooperation Programme supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Для поддержки этого сектора в рамках Программы технического сотрудничества Соединенного Королевства были выделены управляющий и заместитель управляющего Комиссии по финансовым услугам.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme currently supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Для поддержки этого сектора в рамках Программы технического сотрудничества Соединенного Королевства были направлены управляющий и заместитель управляющего Комиссии по финансовым услугам.
I'm Superintendent Constantine.
Я управляющий Константин.
This building doesn't need a superintendent who can't superintend.
Этому зданию не нужен управляющий, который не может управлять.
Oh. No worries, Superintendant.
Не беспокойтесь, управляющий.
to advise Superintendent Bennett...
сообщить управляющему Беннетту...
Thank you, Superintendent Dunley.
- Спасибо, управляющий Данли!
- Hey, I'm the superintendent.
- Эй, я же управляющий.
Well, thank you, Superintendent.
Что ж, спасибо, управляющий.
Superintendent sends his compliments.
С наилучшими пожеланиями от управляющего.
Most of the vocational schools are managed by school superintendents, who are responsible directly to the Minister of National Education.
Большинством профессиональных школ руководят директора, подотчетные непосредственно министру национального образования.
The Ministry of Labour is equipped with an exclusive department for the supervision of labour protection, which leads the superintendents in every factory, enterprise or organization to enhance their role and responsibility.
В состав министерства труда входит управление по надзору за охраной труда, которое руководит деятельностью инспекторов на каждом заводе, предприятии или организации с целью повышения их роли и ответственности.
10. The strength of the civilian police component of MINURSO remains at 81 police officers, under the direction of the Civilian Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada).
10. Численность компонента гражданской полиции МООНРЗС остается на уровне 81 офицера полиции, которыми руководит Комиссар гражданской полиции главный суперинтендант Питер Миллер (Канада).
The Registry, in addition to its court management functions, manages a legal aid system of assigning defence counsel to indigent accused, superintends a Detention Unit and maintains diplomatic contacts with States and embassies.
В дополнение к своим функциям по организации судопроизводства Секретариат руководит системой оказания юридической помощи, назначая адвокатов для не имеющих для этого средств обвиняемых, осуществляет надзор за деятельностью Отделения содержания под стражей и поддерживает дипломатические контакты с государствами и посольствами.
90. Both Assistant Superintendent of Police Ashfaq Anwar who was the supervisor of the Elite Force unit and Inspector Azmat Ali Dogar, the unit's commander, told the Commission that they accompanied Ms. Bhutto all the way to the back of the stage according to the Security Plan.
90. Как помощник суперинтенданта полиции Ашфак Анвар, который руководил подразделением элитных сил, так и инспектор Азмат Али Догар, командир этого подразделения, заявили Комиссии, что они сопровождали гжу Бхутто на всем протяжении пути движения к задней части помоста в соответствии с Планом безопасности.
78. Among the various schemes and awareness-raising campaigns run by the Government and NGOs to prevent violence against women the following measures deserve special mention: the devising of a national strategy and operational plan for the elimination of violence against women; the setting up and expansion of counselling and legal aid centres throughout the country; the provision of a toll-free number for women and girls who are victims of violence; the convening of the 1st Mediterranean Forum on Violence against Women, in partnership with the United Nations Population Fund (UNFPA) and international cooperation agencies; the designation of a gender focal point at the Criminal Investigation Directorate; and the setting up within the Directorate of a special unit, headed by a police superintendant, to combat domestic violence.
78. В деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин, являющейся целью многочисленных пропагандистских инициатив и различных действий как со стороны правительства, так и со стороны НПО, особого упоминания заслуживают следующие принятые меры: разработка национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и плана практических действий в этой области; создание и расширение сети центров юридических консультаций и помощи в пределах всего Королевства; создание бесплатной телефонной "горячей" линии для женщин и девочек жертв насилия; организация первого Средиземноморского форума по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин в партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и учреждений, занимающихся вопросами международного сотрудничества; и назначение координатора по гендерным вопросам при Управлении уголовной полиции и создание в его рамках специального подразделения по борьбе с насилием в семье, деятельностью которого руководит комиссар полиции.
I do dimly recall an Ellsworth. Superintended the consolidated Virginia operations.
Я припоминаю некоего Элсворта, руководившего совместными разработками в Вирджинии.
I labored repairing the Champlain canal... on the section over which William van Nortwick was superintendent.
Я работал на восстановлении канала Шамплейн... на секции, которой руководил Уильям Ван Нортвик.
Since her father’s death, her home has been London, where a lady lives with her, and superintends her education.”
С тех пор как скончался ее отец, она постоянно живет в Лондоне в обществе какой-то дамы, которая руководит ее занятиями.
The sovereign is completely discharged from a duty, in the attempting to perform which he must always be exposed to innumerable delusions, and for the proper performance of which no human wisdom or knowledge could ever be sufficient; the duty of superintending the industry of private people, and of directing it towards the employments most suitable to the interest of the society.
Государь совершенно освобождается от обязанности, при выполнении которой он всегда будет подвергаться бесчисленным обманам и надлежащее выполнение которой не доступно никакой человеческой мудрости и знанию, от обязанности руководить трудом частных лиц и направлять его к занятиям, более соответствующим интересам общества.
The Superintendency of Banks is empowered to authorize, supervise, monitor and oversee the establishment and functioning of all banks, branches and banking agencies operating in Nicaragua, whether State or private, national or foreign, habitually engaging directly or indirectly in brokerage operations regarding the supply and demand of financial resources or the provision of other banking services.
Управление банков может санкционировать, осуществлять надзор, проверять и контролировать создание и функционирование любых банков, банковских отделений и учреждений, действующих на территории страны, независимо от того, являются ли они государственными или частными, национальными или зарубежными, которые прямо или косвенно занимаются брокерской деятельностью в рамках спроса и предложения финансовых ресурсов и оказания иных банковских услуг.
The Office of the Tax Administration Superintendent indicated that, in accordance with its Organization Act and the relevant legislation, the Customs Administration had been given powers to facilitate and regulate international trade within its remit, and to collect duties associated with the arrival or departure of goods, in accordance with the various customs arrangements established. It is consequently responsible for supervising foreign trade transactions (entry and exit of goods), taking account of the Security Council resolution and considerations deriving from other Council provisions in connection with measures for which the Department for Immigration might have responsibility.
Главное налоговое управление сообщило, что согласно Органическому закону о Главном налоговом управлении и другим соответствующим законам Таможенная служба уполномочена развивать и контролировать международную торговлю в пределах своей сферы полномочий, а также осуществлять сбор установленных законодательством налогов на импорт и экспорт товаров и что в процессе осуществления контроля за внешнеторговыми операциями, предусматривающими импорт и экспорт товаров, Таможенная служба учитывает резолюцию Совета Безопасности и другие документы Совета, а за осуществление введенных санкций несет ответственность Генеральное управление по миграции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test