Translation for "sultanic" to russian
Translation examples
38. The Sultanate had five reservations to the Convention on the Rights of the Child upon its accession thereto pursuant to Royal Decree No. 54/96.
38. При присоединении к Конвенции о правах ребенка согласно Султанскому указу № 54/96 Султанатом было высказано пять оговорок.
The Sultanate furthermore amended the Omani Passport Act, pursuant to Royal Decree No. 11/2010, in order to grant women the right to a passport without the consent of their guardian.
Кроме того, согласно Султанскому указу № 11/2010 были внесены поправки в Закон о получении оманских паспортов, с тем чтобы предоставить женщинам право получать паспорт без согласия опекуна.
(e) Given the encouragement from His Majesty for freedom of thought, innovation and opinion, the Sultan Qaboos Award for Culture, Arts and Literature was established pursuant to Royal Decree No. 18/2011, and the Royal Opera House, an important monument to art and literature in the Sultanate, was opened in 2011.
e) поскольку Его Величество поощряет свободу мысли, инноваций и мнений, согласно Султанскому указу № 18/2011 была учреждена Премия султана Кабуса в области литературы, искусства и литературы; крупным событием культурной жизни страны стало открытие в 2011 году Королевского оперного театра.
The Basic Law of the State promulgated pursuant to Royal Decree No. 101/1996 is the overarching framework for human rights in the Sultanate and its guidance is binding on the legislature in the process of drafting domestic laws and regulations.
Основной закон государства, обнародованный согласно Султанскому указу № 101/1996, создает общую правозащитную основу в Султанате и его положения обязательны для законодателя в рамках разработки проектов внутренних законодательных и других нормативных актов.
(b) The Sultanate incorporated the provisions of this Convention into the Disability Care and Rehabilitation Act, promulgated pursuant to Royal Decree No. 63/2008, which extends to persons with disabilities the right to, inter alia, health, education, housing and work;
b) положения Конвенции инкорпорированы в Закон о благосостоянии и реабилитации инвалидов, обнародованный на основании Султанского указа 63/2008, который, среди прочего, наделяет инвалидов правами на здоровье, образование, жилье и занятость;
75. The ordinary legislature directed considerable attention to women's rights by way of the Sultanate's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, pursuant to Royal Decree No. 42/2005, which is now a binding national law.
75. В обычном законодательстве правам женщин уделено большое внимание в результате ратификации Султанатом согласно Султанскому указу № 42/2005 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая теперь является обязательным для исполнения актом национального законодательства.
37. Concerning the Sultanate's position with respect to the acceptance of treaty amendments, it has already ratified the amendment to article 43, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, adopted by the United Nations General Assembly on 31 December 1995, as stated in Royal Decree No. 82/2002.
37. Что касается позиции Султаната в отношении принятия вносимых в договоры поправок, то, как указано в Султанском указе № 82/2002, им уже ратифицирована поправка к пункту 2 статьи 43 Конвенции о правах ребенка, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 31 декабря 1995 года.
- Sultan's Guards will be here in a short time.
- По плану здесь скоро будет полк султанской гвардии.
I was purchased... by one of four wives of a sultan and led off by her eunuch.
Меня купила одна из четырех султанских жен, которую сопровождал евнух.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test