Translation examples
That is the suicidal madness in which we find ourselves.
Нас охватило самоубийственное безумие.
Laxness in that regard is suicidal for all societies and cultures.
Проявление нерешительности в этом отношении самоубийственно для всех обществ и культур.
A failure to deal with this would be culpable and suicidal indifference.
Если мы не будем заниматься решением этой проблемы, мы будем виновны в самоубийственном безразличии.
11. Today such actions are insane and even suicidal.
11. Такие действия в настоящее время являются безрассудными и даже самоубийственными.
They must abandon the vision of unbridled economic growth, which is utopian and suicidal.
Им следует отказаться от стремления к бесконтрольному экономическому росту, как от утопичной и самоубийственной идеи.
The recent suicidal attack in Islamabad suggests that terrorists' threat to Pakistan is far from over.
Недавнее самоубийственное нападение в Исламабаде показывает, что с террористической угрозой Пакистану далеко не покончено.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Тем не менее мы не обречены судьбой на дальнейшее увязание в трясине безумного, самоубийственного эгоизма.
This would not only destroy the United Nations, but would be suicidal to all the Member States and the international community as a whole.
Это приведет не только к разрушению Организации Объединенных Наций, но и будет самоубийственным для всех государств-членов и международного сообщества в целом.
It is suicidal to insist on disseminating that model and imposing it as an infallible remedy for evils of which it is actually the main cause.
Самоубийственно настаивать на распространении этой модели и навязывать ее в качестве верного средства избавления от бед, в то время как в действительности она и является их основной причиной.
We most emphatically will not seal a suicide pact that will assure the elimination of small island States and our way of life.
Мы ни в коем случае не согласимся на самоубийственный пакт, который обеспечит ликвидацию малых островных государств и нашего образа жизни.
More like suicide strange.
Скорее самоубийственные странности.
Oh, a murder-suicide pact...
О, убийственно-самоубийственное соглашение...
Presently, the Baron said: "Incidentally, you will make my own supply one of your first concerns. I've quite a stockpile of private stuff, but that suicide raid by the Duke's men got most of what we'd stored for sale." Rabban nodded. "Yes, m'Lord." The Baron brightened.
– Кстати. В первую очередь займешься возобновлением моих собственных запасов Пряности. Личный запас у меня неплох, но тот рейд герцогских сорвиголов – самоубийственный, надо сказать, рейд – лишил меня почти всей Пряности, предназначенной на продажу. – Слушаюсь, милорд, – кивнул Раббан. Барон улыбнулся.
You're deranged, suicidal.
Ты помешанный, это убийственно.
It was suicidally beautiful.
Всё было убийственно красиво.
Messing with her would be career suicide.
Шутить с ней - убийственно для карьеры.
No big suicidal " l can't live without you" speech?
Никакой большой убийственной "я не могу жить без тебя" речи?
You're not gonna let me see this suicide machine for myself?
Не дашь мне увидеть эту убийственную машину своими глазами?
Get out of the corner! Charlie Kenton desperately trying to command his robot out of that suicide corner.
Кентоны отчаянно пытаются вывести Атома из этого убийственного угла.
But, look, we've all come dressed in the same hipster uniform so as not to feel suicidally alone.
Но посмотри: мы все одеты в одинаковую хипстерскую форму так мы не чувствуем себя убийственно одинокими.
The phone could ring, and the problems of a feckless ex-boyfriend aren't much compared with suicidal anguish of graduating seniors.
Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование.
суицидный
adjective
An upward generational trend in suicide indicators was observed.
Отмечается усиление суицидных наклонностей по мере увеличения возраста.
Serious suicidal cases should be transferred to a psychiatric establishment.
Заключенных, страдающих серьезными суицидными отклонениями, следует переводить в психиатрическую лечебницу.
388. Poor mental health is a significant risk factor for suicide.
388. Слабое психическое здоровье является существенным фактором риска суицидности.
Development of clinical parameters for suicide intervention to assist mental health clinicians.
разработку клинических параметров для суицидной интервенции в целях оказания помощи врачам-психиатрам.
There was certainly a need to look into the underlying problems that were leading to youth suicides.
Разумеется, необходимо понять глубинные причины, которые толкают молодых людей к суицидному поведению.
The incidence of suicidal behaviour was greater among women: 3.6 per cent compared with 1.7 per cent for men.
Распространенность суицидного поведения выше среди женщин: 3,6% против 1,7% для мужчин.
The incidence of suicidal behaviour was greater among women: 4.8 per cent compared with 2.2 per cent for men.
Распространенность суицидного поведения выше среди женщин: 4,8% против 2,2% среди мужчин.
Palestinian response included suicide attacks in Israel and regular rocket fire by Palestinian armed groups.
В ответ палестинская сторона прибегла к суицидным нападениям с помощью смертников в Израиле, а вооруженные палестинские формирования подвергли территорию Израиля ракетному обстрелу.
The Strategy aimed to prevent premature death from suicide among young people, to reduce rates of injury, self-harm and suicidal behaviour, and to enhance resilience among young people, their families and communities.
Эта стратегия была направлена на предупреждение преждевременной смерти молодых людей в результате суицида, уменьшение числа травм, членовредительства и суицидного поведения, а также повышение душевного и физического равновесия молодых людей, их семей и общества в целом.
More recently, facilities have retained mental health nurses and psychiatric referral to intervene with mental illness issues and suicidal behaviour.
Не так давно учреждения стали использовать психиатрический младший медицинский персонал и обращаться за консультацией к врачам-психиатрам для оперативного вмешательства в случаях проблем психического здоровья и суицидного поведения.
Mr. Attorney for the suicidal Chromatists.
Господин Адвокат суицидной Хроматистки.
Then don't go on a suicide mission.
Тогда оставь суицидную миссию.
I got the name of Donna's suicidal patient.
Узнал имя суицидного пациента Донны.
How can you call it suicidal?
Как ты можешь называть его суицидным?
{\cHFFFFFF}Am I right in thinking {\cHFFFFFF}that's got suicide doors?
Я прав, здесь стоят суицидные двери?
Dr. Searle has diagnosed him as a suicide risk.
Доктор Серл диагностировал высокую степень суицидного риска.
What do you give a suicidal patient who's got everything?
Что бы ты дал суицидному пациенту, у которого есть всё?
You know, you just feel like this 'cause it's Suicide Sunday.
Знаешь, у тебя такое чувство, потому что сегодня суицидное воскресенье.
Ranks right up there with suicidal. Makes you a very bad risk.
Находится на уровне с суицидными наклонностями, что делает вас очень плохим риском.
Gas. Gas means that your wiener's played with by a suicidal weirdo.
Это означает, что с твоим членом будет забавляется какой-то суицидный извращенец.
It is wrong to commit suicide or to use one's own body as a weapon of destruction.
Совершение самоубийства или использование тела в качестве гибельного инструмента предосудительно.
This practice also has a devastating effect on victims and may sometimes even lead to their suicide.
Кроме того, такая практика оказывает губительное воздействие на ее жертвы и может иногда доводить некоторых из них до самоубийства.
On the contrary, not to denounce that concept as forcefully as it deserves to be denounced would be suicidal and unacceptable from an ethical and religious point of view.
Напротив, следование этой концепции так же решительно, как она заслуживает осуждения будет губительным и неприемлемым с нравственной и религиозной точек зрения.
However, he stressed that Palestinian "terrorists" were using more sophisticated and lethal tactics, including the use of suicide bombers.
Однако он подчеркнул, что палестинские "террористы" используют более сложную и губительную тактику, включая взрывы бомб самоубийцами.
If we have a system in which the real price of risk or the real price of rare resources is not being paid, that is a suicidal system.
Если в системе, которую мы имеем, не оплачивается реальная цена риска или реальная цена скудных ресурсов, то это губительная система.
IEDs, booby-traps, suicide vests, explosive-ridden vehicles, anti-personnel and anti-tank mines and electrically activated devices had been used liberally and indiscriminately against civilians, with devastating effects.
Против гражданского населения широко и неизбирательно использовались СВУ, мины-ловушки, жилеты смертников, автомобили, начиненные взрывчаткой, противопехотные и противотанковые мины и электрически активируемые устройства, оказывавшие губительное воздействие.
Moreover, alcohol, which was often a substitute for food, had become a serious threat to indigenous communities; fertility rates had dropped over the previous two years, and the mortality rate attributable to alcohol-related accidents, suicides and homicides had increased.
Кроме того, губительное влияние на коренные общины оказывает алкоголь, который порой заменяет пищу; в последние два года резко снизился уровень рождаемости и повысился уровень смертности в связи с потреблением алкоголя, несчастными случаями, самоубийствами и убийствами.
25. In 2000, the Committee against Torture (CAT) expressed concern about the lack of effective compensation for torture victims; poor prison conditions; the ongoing practice of hazing ("dedovshchina") in the military, which has led to abuses and violations of the Convention and has a devastating effect on victims, sometimes leading to their suicide.
25. В 2000 году Комитет против пыток (КПП) выразил озабоченность в связи с отсутствием эффективной компенсации жертвам актов пыток; плохими условиями содержания в тюрьмах; продолжающейся практикой дедовщины в армии, которая приводит к злоупотреблениям или нарушению соответствующих положений Конвенции и оказывает губительное воздействие на ее жертвы и может иногда доводить некоторых из них до самоубийства.
As detailed in the UNAMA mid-year bulletin on the protection of civilians in armed conflict, the most deadly tactics used and which accounted for the largest number of civilian casualties in the conflict to date were attributable to planted improvised explosive devices, and suicide attacks carried out by anti-Government elements accounted for 39.5 per cent of fatalities.
Как подробно описывается в опубликованном в середине года бюллетене МООНСА о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, наиболее губительной тактикой, приводящей к гибели наибольшего числа гражданских лиц в условиях конфликта, на сегодняшний день являются использование антиправительственными элементами самодельных взрывных устройств и нападения, совершаемые терротистами-смертниками, -- на такие инциденты приходилось 39,5 процента всех погибших.
Can't... can't you just do your thing... to find out exactly how suicidal this mission is?
Ты... можешь узнать... насколько губительна эта миссия?
Putting this son of a bitch in jail is suicide.
Посадить этого сукиного сына в тюрьму было бы губительно для наших планов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test