Translation for "sugar bowl" to russian
Sugar bowl
noun
Translation examples
She submits that the fingerprints in question were found on the sugar bowls and could have been left by him during his stay with the Sarmanov family in November-December 2001.
Она утверждает, что эти отпечатки были обнаружены на сахарницах и могли быть оставлены им в то время, когда он жил в семье Сармановых в ноябре-декабре 2001 года.
Maybe he's in the sugar bowl.
Наверное, он в сахарнице.
A little salt in her sugar bowl.
Немного соли в сахарницу.
I'm just having my morning coffee, although I can't seem to find the sugar bowl.
Я просто пью свой утренний кофе. Хотя и недоумеваю, куда делась сахарница.
Mel, those tar heels of yours are never gonna make it to the sugar bowl until their boosters step up...
Мел, эти твои дегтярник(шутливое прозвище уроженца или жителя Северной Каролины) никогда не станут сахарницой пока их помощники не подойдут...
In the time it took for their coffees to arrive, Roger Davies and his girlfriend had started kissing over their sugar bowl.
Пока им готовили кофе, Роджер Дэвис и его девушка начали целоваться над сахарницей.
This morning, however, she fluttered down between the marmalade and the sugar bowl and dropped a note onto Harry’s plate.
Но этим утром Букля, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт.
Harry, who had grabbed the sugar bowl to excuse his sudden lunging movement across the table, could not think why she was telling him this.
Гарри, схватившись за сахарницу, чтобы как-то оправдать продвижение своей руки вперед, недоумевал, зачем она говорит ему об этом.
But she broke off; the morning post was arriving and, as usual, the Daily Prophet was soaring towards her in the beak of a screech owl, which landed perilously close to the sugar bowl and held out a leg.
Но она не закончила фразу: прибыла утренняя почта, и к Гермионе, как всегда, спускался «Ежедневный пророк» в клюве ушастой совы, которая приземлилась в опасной близости к сахарнице и протянула лапу.
«Oh, I wouldn't hurry; next year 'll do. Matilda Angelina Araminta PHELPS!» Whack comes the thimble, and the child snatches her claws out of the sugar-bowl without fooling around any.
Завтра же обязательно заделаю все дыры! – Куда так спешить, и в будущем году еще успеется, Матильда-Энджелина-Араминта Фелпс! Трах! – наперсток стукнул, и девочка вытащила руку из сахарницы и смирно уселась на месте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test