Translation for "suffocate" to russian
Suffocate
verb
Translation examples
We are suffocating and we've had our fill.
Мы задыхаемся и больше не в состоянии терпеть.
The smoke from that room soon started to suffocate the family.
Вскоре семья начала задыхаться от дыма, проникающего из той комнаты.
About five times they put on me a bag of black fabric, put my head in it and squeezed me, I felt that I was suffocating.
Раз пять мне на голову надевали мешок из черной ткани, плотно закрывая его, после чего я начинал задыхаться.
An already impoverished and overcrowded Gaza Strip has been choking in recent months under an increasingly suffocating Israeli blockade.
И без того обездоленный обнищавший и перенаселенный сектор Газа в последние месяцы задыхается в тисках все более жестокой израильской блокады.
As the Special Committee had stated in its report, there was a common feeling that Palestine was suffocating and going through a kind of silent death, unnoticed by the entire world.
Как указано в докладе Специального комитета, есть общее ощущение того, что Палестина задыхается и постепенно безмолвно умирает при полном отсутствии внимания со стороны мирового сообщества.
In Iraq where hangings are carried out in secret and the executioners learn by trial and error, the author submits that the victims may remain conscious as they slowly suffocate to death.
В Ираке, где процедура повешения является закрытой, а палачи учатся на собственном опыте и ошибках, жертвы, по словам автора, могут медленно задыхаться, находясь в сознании.
It will also have an impact on honeybees, which are highly sensitive to smoke from fires of all kinds; those in beehives and in swarms suffocate and die immediately.
Подвергнутся этому воздействию также медоносные пчелы, которые очень чувствительны к дыму от пожаров всех видов; пчелы, находящиеся в ульях, и пчелиные рои задыхаются и немедленно умирают.
35. The witnesses implied in their testimonies to the Special Committee a common feeling that Palestine was suffocating and going through a kind of silent death, unnoticed by the entire world.
35. Выступая с показаниями в Специальном комитете, свидетели старались передать разделяемое всеми ощущение, что Палестина задыхается и постепенно безмолвно умирает при полном отсутствии внимания со стороны мирового сообщества.
Okay, it's suffocating.
Хорошо, он задыхается.
I'm really suffocating.
Я просто задыхаюсь.
Daughter, I´m suffocating to see you suffocate.
"Дочь моя, я задыхаюсь, когда вижу, что ты задыхаешься".
(Raskolnikov was still suffocating.)
(Раскольников всё еще задыхался).
Then...who did...kill them? he asked, unable to restrain himself, in a suffocating voice.
— Так… кто же… убил?.. — спросил он, не выдержав, задыхающимся голосом.
Since that very scene with Mikolka at Porfiry's, he had been suffocating in a cramped space, with no way out.
С самой сцены с Миколкой у Порфирия начал он задыхаться без выхода, в тесноте.
"No." From the ballroom beneath, muffled and suffocating chords were drifting up on hot waves of air.
– Да. Снизу, из бальной залы, на волнах горячего воздуха поднимались приглушенные, задыхающиеся аккорды.
Thrashing, suffocating, he scrabbled at the strangling chain, his frozen fingers unable to loosen it, and now little lights were popping inside his head, and he was going to drown, there was nothing left, nothing he could do, and the arms that closed around his chest were surely Death’s…
Он задыхался, корчился, дергал цепочку застывшими пальцами, в голове взрывались разноцветные огни, он ничего не мог сделать, оставалось только утонуть, и руки, обхватившие его поперек туловища, были, конечно, руками Смерти…
Dudley appeared to be suffocating under the combined pressure of his mother and his tongue; and Uncle Vernon, who had lost control completely, seized a china figure from on top of the sideboard and threw it very hard at Mr. Weasley, who ducked, causing the ornament to shatter in the blasted fireplace.
Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
The burden of external debt continues to suffocate a sizeable group of developing countries.
Бремя внешней задолженности по-прежнему душит довольно большую группу развивающихся стран.
Do not insist that we accept a neoliberal model that is suffocating and exploiting our communities.
Не надо навязывать нам неолиберальную модель, которая душит население наших стран и обрекает его на эксплуатацию.
During the confrontation with policemen, the complainant stated that Mr. A only suffocated him with the plastic bag.
Во время своей очной ставки с полицейскими заявитель утверждал, что г-н А. только душил его полиэтиленовым пакетом.
He was tied to a chair, suffocated and forced to swallow water in an attempt to drown him. He was then sodomized with a bottle.
Его привязали к стулу, душили, лили воду в рот, чтобы он захлебнулся, и потом надругались над ним при помощи бутылки.
Its recovery and growth will be possible only with the lifting of the blockade that indiscriminately suffocates its economy and people.
Обеспечить восстановление и экономический рост в Секторе будет возможно лишь в случае снятия блокады, которая буквально душит его экономику и население.
Such illegal measures are being taken to extremes by the occupying Power, which continues to impose a suffocating siege on the Gaza Strip.
Такие незаконные меры доведены до крайности оккупирующей державой, которая продолжает душить сектор Газа осадой.
The closeness of the place, and the heat of the climate, added to the number on the ship, which was so crowded that each had scarcely room to turn himself, almost suffocated us.
Теснота, жаркий климат и такое большое скопление людей, что практически не было возможности никому развернуться, почти душили нас.
Rather than overseeing today's sham presidential election, Bashar al-Assad should loosen his suffocating stronghold on the Syrian people.
Вместо того чтобы наблюдать за сегодняшним фарсом, выдаваемым за президентские выборы, Башару Асаду следует ослабить мертвую хватку, которой он душит сирийский народ.
In particular, we must fight the smuggling of industrial products to Colombia, which serves to launder drug money and ends up suffocating Colombia's industries.
В частности, мы должны бороться против контрабанды промышленных товаров в Колумбию, которая служит средством "отмывания" наркоденег и душит промышленность Колумбии.
- You're suffocating me.
- Ты душишь меня
- You'll suffocate us!
-Вы душите нас.
удушать
verb
There are possibilities to find a way out of the deadlock that is suffocating the CD.
Есть возможности найти выход из того затора, что удушает КР.
The police inquiry officers also used suffocating techniques on him.
Милицейские дознаватели также применяли к нему удушающие приёмы.
When the door was shut, the Special Rapporteur experienced the heat, literally suffocating, of the cell.
Как только дверь изолятора за ним закрылась, Специальный докладчик почувствовал удушающую жару.
The hesitancy, slowness and suffocating conditionalities in granting debt relief are allies to the scourge of HIV/AIDS in the world.
Союзниками бедствия ВИЧ/СПИДа в мире являются нерешительность, медлительность и удушающие условия при сокращении задолженности.
The suffocating control that Israel and the Israel Defence Force exercise over Palestinians every day must end.
Необходимо положить конец удушающему контролю, который Израиль и его Силы обороны осуществляют ежедневно над палестинцами.
Thirty-five years have passed since the Palestinian people came under the suffocating Israeli occupation.
Прошло 35 лет с тех пор, как палестинский народ оказался в условиях удушающей израильской оккупации.
The most recent example is the targeting of the entire infrastructure of the Gaza Strip, which is under a suffocating siege.
Самым последним примером этого является обстрел всей инфраструктуры в секторе Газа, который подвергается удушающей блокаде.
Given the magnitude of this suffocating debt, the Government cannot rebuild its shattered socio-economic infrastructure in the aftermath of genocide.
С учетом масштаба этой удушающей задолженности правительство не может восстановить свою социально-экономическую структуру, разрушенную в результате геноцида.
The contiguity aspired to by the Palestinian people must also be ensured, so as to end the suffocating crisis in Gaza.
Следует обеспечить также территориальную целостность, к чему стремится палестинский народ, с тем чтобы положить конец удушающему кризису в Газе.
It can be suffocating, can't it?
Удушающее ощущение, правда?
Everything was so bleak, so suffocating.
Все было настолько холодным, настолько удушающим.
And this air is strictly suffocating.
И этот воздух просто-напросто удушающий.
So he beats her into submission and then suffocates her with the bag.
Сперва избивает ее, а затем удушает пакетом.
So, please, don't put me in your suffocating marriage plot.
Так что, пожалуйста, не включайте меня в ваш удушающий брачный сюжет.
While he clings to her, desperately, he suffocates her really.
В то время как он отчаянно за нее цепляется, он на самом деле ее удушает.
The suffocating smoke, People pushing and shoving like I was a below-the-line.
Удушающий дым, люди толкаются и пихаются, как будто я была на ярмарке.
I choose not the suffocating anesthetic of the suburbs, but the violent jolt of the capital.
Я выбираю не удушающее спокойствие маленького городка... но неистовую и бурную столичную жизнь.
Just don't expect me to keep looking over my shoulder, living this life of suffocating repression just because you do.
Но не жди, что я как и ты буду вечно оглядываться в страхе, ведя эту полную удушающего давления жизнь.
To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France.
В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции.
After the usual brief spell of darkness and near suffocation, Harry found himself in the tiny alleyway where the first phase of their plan was scheduled to take place.
После обычного краткого полета в удушающей тьме Гарри оказался в узеньком проулке, где должно было начаться выполнение первой части их плана.
For a few seconds Voldemort was visible only as a dark, rippling, faceless figure, shimmering and indistinct upon the plinth, clearly struggling to throw off the suffocating mass.
В течение нескольких секунд Волан-де-Морт — темная, неясная фигура с дрожащими расплывчатыми очертаниями — силился сбросить с себя эту удушающую массу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test