Translation for "suffering inflicted" to russian
Suffering inflicted
Translation examples
Depending on the circumstances of the case, the suffering inflicted and the effects upon the individual's health may constitute a form of torture or ill-treatment.
В зависимости от обстоятельств причиненное страдание и последствия для здоровья какого-либо лица могут представлять собой одну из форм пыток или жестокого обращения.
The countries that harmed other peoples during the colonial era should pay compensation for the damage and suffering inflicted under their colonial rule.
Страны, которые причинили ущерб другим народам в колониальную эпоху, должны выплачивать компенсацию за нанесенный ущерб и причиненные страдания под их колониальным господством.
42. Mr. YAKOVLEV said he was disturbed that the Israeli delegation had, in its introduction, broached the notion of the severity of any suffering inflicted.
42. Г-н ЯКОВЛЕВ с беспокойством отмечает использование понятия "серьезности" в связи с возможным причинением страданий, на котором настаивала делегация Израиля во время представления доклада.
An effective remedy to the complainant, including fair and adequate compensation for the suffering inflicted, in line with the Committee's general comment No. 2 (2007), as well as medical rehabilitation.
Эффективное средство правовой защиты, в том числе справедливую и адекватную компенсацию за причиненные страдания, в соответствии с Замечанием общего порядка № 2 Комитета, а также обеспечить медицинскую реабилитацию.
In view of the suffering inflicted, he would appreciate her opinion on whether it would be a good idea to establish a special procedure on human rights and unilateral coercive measures.
С учетом причиненных страданий, он хотел бы узнать ее мнение относительно того, насколько хороша идея создать специальную процедуру по вопросу о правах человека и односторонних принудительных мерах.
When Government officials use rape, the suffering inflicted might go beyond the suffering caused by classic torture, partly because of the intended and often resulting isolation of the survivor.
В случае применения изнасилования государственными должностными лицами, причиненные страдания могут выходить за рамки страданий, вызываемых обычными пытками, что отчасти связано с намеренной и зачастую достигаемой изоляцией жертвы.
They maintained that sanctions were blunt instruments whose use raised fundamental ethical questions as to whether suffering inflicted on vulnerable groups in the target country was a legitimate means of exerting political pressure.
Они заявили, что санкции представляют собой грубый инструмент и их применение затрагивает фундаментальный этический вопрос о том, является ли причинение страданий уязвимым группам в целевой стране законным средством применения давления.
Sanctions are a blunt instrument, the use of which raises fundamental ethical questions of whether sufferings inflicted on vulnerable groups in the target country are legitimate means of exerting pressure.
Санкции представляют собой неизбирательное средство воздействия, использование которого сопряжено с фундаментальными этическими вопросами, например, насколько законным средством давления на страну, против которой вводятся санкции, является причинение страданий уязвимым группам ее населения.
страдания, причиняемые
4. The definition of torture contained in the Convention includes pain and suffering inflicted by a public official.
4. В определении пытки в Конвенции речь идет о страданиях, причиняемых должностными лицами.
2. In order to reduce the suffering inflicted on children by war, their involvement in armed conflicts may be excluded.
2. Облегчить страдания, причиняемые детям войной, можно, в частности, исключив их участие в вооруженных конфликтах.
Canada is very concerned about the suffering inflicted on the Haitian people by the intransigence of the Haitian military authorities.
Канада очень обеспокоена страданиями, причиняемыми гаитянскому народу вследствие непримиримости гаитянских властей.
Preventing and alleviating the suffering inflicted by weapons and armed conflict are indeed the focus of our daily work.
Предупреждение и облегчение страданий, причиняемых оружием и вооруженными конфликтами, является нашим главным и повседневным делом.
Interrogation procedures had to be examined taking account of the severity of the pain or suffering inflicted on a person.
Процедуры проведения допросов необходимо рассматривать с учетом степени боли или страданий, причиняемых тому или иному лицу.
They raise the ethical question of whether suffering inflicted on vulnerable groups in the target country is a legitimate means ...
Их применение поднимает этический вопрос о том, являются ли страдания, причиняемые уязвимым группам в стране, ставшей объектом санкций, законным средством...
3. In Switzerland’s view, to reduce substantially the suffering inflicted on children by war, their involvement in armed conflicts should be excluded.
3. Швейцария считает, что, для того чтобы значительно облегчить страдания, причиняемые детям во время войны, следует, в частности, исключить их участие в вооруженных конфликтах.
If we are to reduce suffering inflicted by certain conventional weapons, we must reconcile legitimate sovereignty and security concerns with humanitarian concerns.
Для того чтобы уменьшить страдания, причиняемые конкретными видами обычного оружия, мы должны примирить законные соображения суверенитета и безопасности с гуманитарной озабоченностью.
There is also, of course, the human suffering inflicted on Iraqi citizens by the unlawful activities of the Turkish armed forces and their military operations inside Iraqi territory.
Разумеется, не надо забывать и о страданиях, причиняемых иракским гражданам незаконной деятельностью турецких вооруженных сил и их военными операциями на иракской территории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test