Translation for "subjugation" to russian
Similar context phrases
Translation examples
None of these acts succeeded in subjugating Libya.
Ни одно из этих действий не привело к подчинению Ливии.
Power that is used to overwhelm, to subjugate, or to compel conformity is negative.
Если ли власть используется для порабощения, подавления и подчинения, она негативна.
Furthermore, the Government of Israel resorts daily to the stick as a means of subjugation.
Кроме того, правительство Израиля ежедневно прибегает к угрозам, как средству подчинения.
The point was made that in practice subjugating took place when sanctions were imposed.
Было отмечено, что на практике происходит подчинение, когда вводятся санкции.
Contemporary international law is no longer insensitive to patterns of systematic oppression and subjugation.
Современное международное право больше не остается безразличным к ситуациям систематического угнетения и подчинения.
The principle of selfdetermination applies in new situations of systematic oppression, subjugation and tyranny.
Принцип самоопределения применяется в новых ситуациях систематического угнетения, подчинения и тирании.
It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality.
Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство.
The term "colonization" in its broadest meaning is the subjugation of the rights of one by another.
Термин <<колонизация>> в широком смысле толкуется как подчинение прав одного сообщества другим.
30. The continued subjugation of rural women indicated that the Convention was not being implemented.
30. Продолжающееся подчиненное положение сельских женщин в семье говорит о невыполнении Конвенции.
Other continents which were once colonized and subjugated have navigated such shifts.
Другие континенты, некогда находившиеся в колониальной зависимости и подчинении, прошли через эти перемены.
The systemic destruction of a land to ensure its subjugation.
Систематическое уничтожение земли чтобы обеспечить подчинение.
He was very good in seducing, dominating, subjugating.
Он был очень хорош в обольщении, господстве и подчинении.
Subjugating the world to your rule is not saving it.
Подчинения мира твоим правилам не спасёт его.
With the ultimate goal of subjugating the entire planet.
И основная его цель - подчинение себе всей планеты.
An economy that doesn't depend on the subjugation of smaller countries.
Экономика, которая не зависит от подчинения себе более мелких стран.
[ Woman ] It's the only planet in the Milky Way... that has habitation that is steeped... in enormous subjugation of religion.
Это единственная планета в Млечном пути, у жителей которой развито чудовищное подчинение религии.
Even innocent villagers who simply lived in guerrilla strongholds were put to death because they lived under communist subjugation.
Даже невинных крестьян, просто живших в партизанских центрах, казнили за жизнь в подчинении коммунистов.
They were formed 500 years ago with one aim in mind - the repression and the subjugation of women.
Они собрались 500 лет назад с одной единственной целью в мыслях... подавление и подчинение женщин.
Damn those who do not know that this Christian faith is bourgeois, in its every privilege, every surrender, every subjugation.
Проклятье тем, кто не знает, что христианская вера - вера буржуазная, в каждой её привилегии, в каждой уступке, в каждом подчинении.
Peace could never be achieved by subjugating an entire people and denying their inalienable rights.
Никогда не удастся достичь мира путем покорения целого народа и лишения его неотъемлемых прав.
Through its actions, Israel seems determined to intimidate and humiliate the Palestinians in a vain attempt to consign them to perpetual subjugation and occupation.
На основе действий Израиля создается впечатление, что он преисполнен решимости запугать и унизить палестинцев в тщетной попытке обречь его на вечное покорение и оккупацию.
It must realize that its subjugation of the Palestinian people will never be accepted, and it must recognize the right of our people to live in freedom in their homeland.
Он должен осознать, что никто не смирится с покорением им палестинского народа, и должен признать право нашего народа свободно жить на своей родине.
For a people whose compatriots lay just over the border, but out of reach, such a divisive act and the ensuing double layer of subjugation was untenable.
Для народа, сограждане которого живут по другую сторону границы, но являются недосягаемыми, этот породивший раскол акт и последовавшее двойное покорение явился неприемлемым.
This excludes from the question the principle of self-determination, which is only applicable to subjugated or dominated peoples and not to the descendants of a population transferred by the occupying Power.
Тем самым из вопроса исключается принцип самоопределения, который применим только в отношении порабощенных или покоренных народов, но не в отношении потомков тех, кто был завезен оккупирующей державой.
The Congolese people will never accept subjugation, oppression or the imposition of perverse values such as a cultural genocide, which is so blithely tolerated by certain States.
Конголезский народ никогда не потерпит своего покорения, угнетения или навязывания ему извращенных ценностей, таких, как геноцид в области культуры, который некоторые государства столь беспечно допускают.
I challenge them to show the world their maturity and to show magnanimity towards a small group of people who are not their natural enemies, but who will not be subjugated or colonized by them.
Я призываю их продемонстрировать миру их зрелость и проявить великодушие по отношению к небольшой группе людей, которые не являются по существу их врагами, но которые не хотят быть покоренными или колонизированными ими.
24. Land law was drawn up by and for the benefit of the colonial Powers, who left no room for the rights of the indigenous populations in the essentially one-sided treaties they imposed on the subjugated chieftains.
24. Право на землю, которое было разработано колониальными державами в их собственных интересах в рамках кабальных по своей сути договоров, навязанных вождям покоренных народов, не оставляло места правам коренных народов.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): Ever since the eruption of the conflict in Bosnia-Herzegovina, we have been witnessing the violent and forcible subjugation of a State Member of the United Nations.
Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): С того момента, как в Боснии и Герцеговине разгорелся конфликт, нам постоянно приходится видеть насильственное и жестокое покорение одного из государств - членов Организации Объединенных Наций.
The subjugation of all mankind.
Покорение всего человечества.
Prepare the subjugation of Earth.
Приготовиться к покорению Земли.
We move to the final phase. Prepare the subjugation of Earth for the glory of Sontar.
Приготовиться к покорению Земли во славу Сонтара!
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Мы отмечаем покорение индейцев пирогом из ямса и Суперсобакой на парадной платформе.
Its sins, committed out in the subjugated world yonder, they are shat out right here.
Все проступки, совершенные в покоренном мире по ту сторону, оборачиваются дерьмом именно здесь.
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear.
Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks.
Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test