Similar context phrases
Translation examples
Scope and stringency of global technical regulations (gtr's) under the 1998 Agreement OICA
Область применения и строгость глобальных технических правил (гтп) в соответствии с Соглашением 1998 года
Empirical evidence suggests that the stringency of environmental regulations has not had significant effects on the competitiveness of developed countries.
Эмпирические данные свидетельствуют о том, что строгость экологических нормативов не оказывает значительного влияния на конкурентоспособность развитых стран.
They were determined to address budgetary issues in a rigorous fashion, in the belief that budget stringency stimulated reform and improved quality.
Они полны решимости со всей строгостью подойти к рассмотрению бюджетных вопросов, считая, что в данной области жесткие меры экономии благоприятствуют реформам и повышают качество.
The PCR is carried out under very low stringency to allow for maximum amplification of a variety of bands (Williams et al, 1990).
ПЦР проводится при весьма низкой строгости ограничений, с тем чтобы обеспечить возможность максимального амплифицирования целого ряда дисков (Уильямс и др., 1990 год).
The Chairman introduced informal document No. 22 on the scope and stringency of global technical regulations (gtr's) under the 1998 Global Agreement.
46. Председатель представил неофициальный документ № 22, касающийся области применения и строгости глобальных технических правил (гтп) в соответствии с Глобальным соглашением 1998 года.
Just as important as having reliable building codes was the effectiveness of the laws enforcing them and the stringency with which those laws were applied.
Действенность законов, обеспечивающих выполнение надежных строительных кодексов, и та строгость, с которой эти законы применяются, имеют столь же важное значение, что и сами кодексы.
The performance and test requirements for the door latch, striker and hinges will be based on the stringency needed to attain reasonable safety benefits in a cost effective manner.
Строгость эксплуатационных и контрольных требований в отношении дверных защелок, личинок и петель будет зависеть от необходимости обеспечения разумных мер безопасности на рентабельной основе.
43. The frequency, stringency and complexity of environmental measures in major export markets of developing countries have been seen as acting as non-tariff barriers.
43. В качестве одного из нетарифных барьеров рассматриваются масштабы, строгость и сложность экологических мер, применяемых на основных рынках сбыта экспортной продукции развивающихся стран.
That law had been applied with great stringency, and since establishments suspected of practising discrimination risked losing their licence, the situation in that sphere had improved considerably.
Этот закон, кстати, применялся с достаточной строгостью, и поскольку учреждения, подозреваемые в практике дискриминации, рискуют потерять лицензию, положение в данной сфере значительно улучшилось.
9. Parties may use their own approaches provided that they result in equal stringency.
9. Стороны могут использовать свои собственные подходы при условии, что они обеспечивают одинаковую точность итоговых данных.
9. Parties may use their own approaches to monitoring requirements provided that they result in equal stringency.
9. Стороны могут использовать свои собственные подходы к трактовке требований, касающихся мониторинга, при условии, что они обеспечивают одинаковую точность итоговых данных.
In order to decide which types of requirements and which levels of stringency are appropriate for adoption in global technical regulations, it is necessary to have a common understanding of which vehicles will be covered.
Для того чтобы определить тип требований и уровень точности, которые необходимы для принятия глобальных технических правил, необходимо иметь общее представление о том, какие транспортные средства будут ими охвачены.
Mr. Banks sought the Meeting's guidance in finding objective criteria for the economic viability of alternatives to methyl bromide; as such criteria had been lacking, the 2003 evaluation of critical-use exemption nominations had lacked stringency in the benchmarks used.
35. Г-н Бэнкс запросил руководящие указания Совещания для определения объективных критериев экономической жизнеспособности альтернатив бромистому метилу; эти критерии, как таковые, отсутствуют, поскольку осуществленная в 2003 году оценка заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила не отличалась точностью в том, что касается использованных в ходе этой оценки эталонов.
[A baseline chosen for a new activity or facility in sectors of heavy industry and heat and/or power supply shall at least reach a level of stringency equal to the top [20%] of all such sources constructed in the last 3 years in Parties included in Annex II. For the heat/power sector, the baseline shall be determined by the type of fossil fuel most likely to be used for new heat/power activities or facilities in the host Party.
75. [Исходные условия, выбранные для нового вида деятельности или объектов в секторах тяжелой промышленности и тепло- и/или энергоснабжения, должны по крайней мере достигать уровня точности, равного верхним [20%] всех таких источников, созданных в течение последних трех лет в Сторонах, включенных в приложение II. Для сектора производства тепла/энергии исходные условия определяются видом ископаемого топлива, которое наиболее вероятно будет использоваться для новых видов деятельности или на объектах по выработке тепла/энергии в принимающей Стороне.
For the approval of compliance, own approaches may be used provided that they result in equal stringency;
Для удостоверения факта соблюдения можно применять свои собственные подходы при условии, что они дают столь же убедительные результаты;
It is also not straightforward to construct a convincing measure of environmental policy stringency for international comparisons.
Непросто также найти убедительные оценки степени жесткости экологической политики для сравнения в международном плане.
He reported on solved and on outstanding issues. He addressed the need to deal with different stringency levels in the UN Regulation under preparation.
Он обозначил решенные и нерешенные вопросы, отметив необходимость указания в разрабатываемых правилах ООН различных категорий срочности.
The establishment of these bodies coincides with the current mood for financial stringency and austerity.
Учреждение этих органов совпало с ныне бытующим настроением финансовой стесненности и крайней экономии.
Particularly at these times of budgetary stringency, that option is not very desirable and may understandingly meet with resistance from the Conference of the Parties.
Однако именно в такие моменты стесненности бюджетных средств такой вариант не очень желателен и может, по вполне понятным причинам, быть отклонен Конференцией Сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test